본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

대학생 학습자의 영어 관용어 이해 과정에서의 어려움

이용수 92

영문명
Korean Undergraduates’ Perspectives on the Difficulties in Understanding English Idioms
발행기관
학습자중심교과교육학회
저자명
박혜정
간행물 정보
『학습자중심교과교육연구』제22권 20호, 759~780쪽, 전체 22쪽
주제분류
사회과학 > 교육학
파일형태
PDF
발행일자
2022.10.31
5,440

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

목적 본 연구는 한국어(L1)의 관점에서 형태와 의미 유사성에 따라 영어(L2) 관용어를 네 가지 유형으로 분류하여 학습자가 L2 관용어를 이해하는 과정에서 느끼는 어려움을 어휘전이(lexical transfer)의 관점에서 조사한다. 방법 한국인 준거집단이 언어 간 유사성에 따라 네 가지 유형별로 분류한 영어 관용어 20개를 번역 문항으로 사용하였다. 광역시 소재 학부생 총90명은 영어 관용어를 L1으로 번역을 한 뒤, 유형별 관용어에 대한 설명 및 번역 정답을 듣고, 번역 활동에서 가장 어려웠던 관용어와 해당 관용어의 이해 과정, 그리고 깨달은 점을 기술하는 설문지를 작성하였다. 결과 발견점은 크게 세 가지로, 첫째 번역 시에 가장 어려움을 느낀 관용어는 동족어 관용어(형태 유사 & 의미 유사) < 실용적 관용어(의미 유사) < 거짓동족어 관용어(형태 유사) < L2에만 있는 관용어의 순으로 나타났다. 이는 관용어 형성의 내적 동기인 컨스트루얼(construal)이 불투명한 거짓동족어 관용어와 L2에만 있는 관용어를 어려워하는 경향을 보여준다. 둘째, 컨스트루얼이 투명한 동족어 관용어와 실용적 관용어에 대한 어려움 인식은 낮았으나, 언어 간 의미의 유사성을 지각하지 못하는 경우는 L1의 의미체계에 기반한 자의적인 유추를 하는 경향이 있었다. 셋째, 언어 간 의미 유사성을 지각하는 과정에서 형태 상이성의 상호작용이 나타났으나, 거짓동족어 관용어를 실용적 관용어보다 어려워하는 참가자 인식은 어휘전이의 기제가 언어 간 지각된 의미의 유사성임을 시사한다. 결론 본 연구는 L1 의미체계의 결속력으로 인한 L2 관용어의 컨스트루얼 불투명성이 학습자가 L2 관용어를 이해할 때 주된 어려움임을 보여준다. 이 발견점은 언어 간 보편인지가 작용하는 컨스트루얼이 투명한 관용어 학습 시에는 유추가 이해 전략으로 권장되나, 상대인지가 작용하는 컨스트루얼이 불투명한 관용어는 의식적인 학습이 필요하므로 관용어 유형별로 학습 전략이 달라져야 함을 시사한다. 또한, L2 학습자가 언어 간 보편성과 상대성에 대한 인식을 강화하는 교육이 필요함을 시사한다.

영문 초록

Objectives Using the theoretical viewpoint of lexical transfer, this study investigates what causes Korean (L1) undergraduates’ difficulties in making sense of English (L2) idioms. Methods In order to achieve this research objective, ninety undergraduates in a metropolitan city area participated in a questionnaire-based study using four-type English idioms. The research participants translated twenty English idioms into Korean, which were selected by a Korean reference group depending on the perceived form and meaning similarity between L1 and L2. Then the participants listened to the explanations and answers on them and completed a questionnaire asking the most difficult idiom, the inference process of it, and what they realized about L2 idiom comprehension. Results There are three main findings. First, the idioms perceived the most difficult in translation were in the order of cognate idioms < pragmatic idioms < false friends idioms < L2-only idioms. This shows a tendency that the research participants had difficulty in understanding construal-opaque idioms including false friends idioms and L2-only idioms, whereas they did not have difficulty in understanding construal-transparent idioms including cognate idioms and pragmatic idioms. Second, when the participants did not perceive crosslinguistic meaning similarity on the construal-transparent idioms, they tended to make an arbitrary L1-based inference on them, resulting in translation errors. Third, crosslinguistic form difference could interact with crosslinguistic meaning similarity in the process of perceiving crosslinguistic similarity; nevertheless, the finding that they perceived more difficulty in understanding false friends idioms than pragmatic idioms signifies that the mechanism of lexical transfer is the perceived similarity of meaning between L1 and L2 idioms. Conclusions This study shows that construal opacity is the main cause of the research participants’ difficulties in understanding L2 idioms because their persistent meaning system is rooted in L1. This finding suggests that the popular teaching method of using inference strategy on L2 idiom comprehension is only valid for construal-transparent idioms as universal cognition operates on them, and that conscious effort to broaden L2 idiom repertoire is needed for construal-opaque idioms on which relative cognition operates. In the same vein, raising student consciousness on the crosslinguistic universals and linguistic relativity is also expected.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 연구방법
Ⅲ. 연구 결과 및 토의
Ⅳ. 결어
참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

박혜정. (2022).대학생 학습자의 영어 관용어 이해 과정에서의 어려움. 학습자중심교과교육연구, 22 (20), 759-780

MLA

박혜정. "대학생 학습자의 영어 관용어 이해 과정에서의 어려움." 학습자중심교과교육연구, 22.20(2022): 759-780

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제