학술논문
韓国と日本の説得戦略の比較
이용수 43
- 영문명
- Comparison of Persuasion Strategies of Korean and Japanese
- 발행기관
- 일본어문학회
- 저자명
- 서홍(徐洪, Seo, Hong)
- 간행물 정보
- 『일본어문학』日本語文學 第51輯, 459~480쪽, 전체 22쪽
- 주제분류
- 어문학 > 일본어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2010.11.30
5,440원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
本稿は、韓国のドラマ하얀거탑と日本のドラマ白い巨塔を修辞学的に比較分析し、韓国と日本における説得の戦略の違いを明らかにするのが目的である。伝統レトリックでは説得の戦略はロゴス、パトス、エートスの三つの方向から決まるという。分析の結果、日本ではロゴス、特に定義が主な説得手段として選ばれていることが指摘できる。ここで言う定義とは説得的定義のことで、ある語の自分の使い方を、他人にも受け入れさせようとするような定義である。例えば、白い巨塔で東は、鵜飼が助教授である里見を蔑むために財前と比較しながら使った“理想が高いばっかりで融通が利かん”という言葉の中の、‘理想’について“理想というのは大いなる魂に宿るものですが、野心というのはちっぽけな魂に取り付くものでね”と新しく定義することによって、里見を擁護しむしろ財前を非難して、相手を自分の意見に同調させようとしている。
一方韓国では、日本のドラマでロゴスとして現れている所が、パトスへと変更したり、脱落したり、あるいは日本にはないパトスによるエピソードを追加したりするなど、パトスが、好まれる説得手段として選ばれていることが指摘できる。パトスの中でも特に友愛と憐れみは主な感情として現れる。友愛の相手とは自分にとってと同じものをよいとし、悪いとする人々、また同じ者を友とし、同じ者を敵とする人々であるが、その相手としてもっとも典型的と言える‘友達’、‘兄弟’のような関係が、하얀거탑ではしきりに強調され、そこから生まれる親密感、同情心などを刺激し、喚起することによって相手を説得しようとしている。なお、エートスにおいては日本では話し手が自分の権威を強調する方向から、韓国の方では自分や相手の体面を保とうとする方向から用いられていることが分かる。
영문 초록
목차
1.はじめに
2.分析対象
3.'白い巨塔'の分析
4.'하얀거탑'の分析
5. '白い巨塔'と하얀거탑におけるエートス
6.おわりに
해당간행물 수록 논문
- ‘귀환’체험과 기술의 문제
- 일본소설 번역에 있어서 주석 달기의 문제점
- 일제의 식민지 초등교육과 (曆)
- 일본소설의 한국어 번역 현황과 특성
- 学部課程の翻訳教育 のあり方に関する一考察
- 다니자키 준이치로와 중국
- 日本書紀に現れる'テヒト'について
- 清濁混用万葉仮名について
- 高御産巢日神の一考察
- ボク와 オレ구분사용에 대한 고찰
- 統合을 위한 透谷의 平和論
- 낭독의 발견
- 다자이 오사무의 異界形문학에 관한 고찰
- 萩原朔太郎의 전쟁협력詩와 非戰사상
- 韓日両言語における異語種対応語彙に関する研究
- 일본어 문자와 발음교육에 있어서 풀어야 할 몇 가지 문제
- '伊勢物語童子問'について
- 思う와 考える에 대한 일본어학습자의 이해도
- 일제강점기 일제 관료의 ‘조선인의 일본어학습 능력’에 대한 인식 고찰
- 일본형 소선거구 비례대표 병립제의 특징과 정치적 효과
- 韓国語母語話者の日本語と韓国語における 第三者敬語の男女差
- 朝顔の花論
- 使役成立과 相의 相關關係에 관한 硏究
- 韓国と日本の説得戦略の比較
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!