학술논문
낭독의 발견
이용수 141
- 영문명
- Discovery of Reading Aloud - Japanese Classical Literature and Reading Aloud Culture
- 발행기관
- 일본어문학회
- 저자명
- 김수희(金秀姬, Kim, Su-Hee)
- 간행물 정보
- 『일본어문학』日本語文學 第51輯, 189~206쪽, 전체 18쪽
- 주제분류
- 어문학 > 일본어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2010.11.30
4,960원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
本稿は最近日本で注目されている‘朗読’の問題を、日本古典文学、特に源氏物語の朗読と関連づけて考察したものである。2008年の‘源氏物語千年紀’で象徴される空前の‘源氏ブーム’は日本各地で開かれた朗読会の好評に影響されたところが少なくなく、改めてその意義を明らかにする必要があった。この論文では、まず朗読の文化的․社会的意味と学問の対象として朗読というジャンルの抱えている問題点や、現代日本の朗読ブームと‘物語音読論’という仮説の問題点に触れてみた。そしてより具体的に源氏物語に関する主要な朗読会と朗読専門家について様々な角度から考察し源氏物語朗読ブームの火付け役になった瀬戸内寂聴氏の現代語訳や女人源氏物語の問題点についても考察してみた。古典教育、あるいは文化コンテンツの発見という側面から女人源氏物語が持っている可能性と限界は源氏物語朗読ブームの現在を如実に見せているという点で注目された。いずれにしても、共感を前提とした朗読会が源氏物語に対する一般人の関心を引き寄せる文化的な<場>を提供したという点で、‘源氏物語千年紀’を引き出した文化的功労者として‘朗読’は改めて発見されるべきである。
영문 초록
목차
Ⅰ. 머리말
Ⅱ. 본론
Ⅲ. 결론
해당간행물 수록 논문
- ‘귀환’체험과 기술의 문제
- 일본소설 번역에 있어서 주석 달기의 문제점
- 일제의 식민지 초등교육과 (曆)
- 일본소설의 한국어 번역 현황과 특성
- 学部課程の翻訳教育 のあり方に関する一考察
- 다니자키 준이치로와 중국
- 日本書紀に現れる'テヒト'について
- 清濁混用万葉仮名について
- 高御産巢日神の一考察
- ボク와 オレ구분사용에 대한 고찰
- 統合을 위한 透谷의 平和論
- 낭독의 발견
- 다자이 오사무의 異界形문학에 관한 고찰
- 萩原朔太郎의 전쟁협력詩와 非戰사상
- 韓日両言語における異語種対応語彙に関する研究
- 일본어 문자와 발음교육에 있어서 풀어야 할 몇 가지 문제
- '伊勢物語童子問'について
- 思う와 考える에 대한 일본어학습자의 이해도
- 일제강점기 일제 관료의 ‘조선인의 일본어학습 능력’에 대한 인식 고찰
- 일본형 소선거구 비례대표 병립제의 특징과 정치적 효과
- 韓国語母語話者の日本語と韓国語における 第三者敬語の男女差
- 朝顔の花論
- 使役成立과 相의 相關關係에 관한 硏究
- 韓国と日本の説得戦略の比較
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!