본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

도시 경관의 특성에 적합한 경관 번역어에 관한 연구

이용수 18

영문명
A Study on a Translated Word Correspondent with Characteristic of Urban View
발행기관
인문사회과학기술융합학회
저자명
이나겸(Na Gyeom Lee) 이현수(Hyun Soo Lee) 조용근(Yong Geun Cho) 임수영(Soo Young Lim)
간행물 정보
『예술인문사회융합멀티미디어논문지』8권 9호, 883~893쪽, 전체 11쪽
주제분류
사회과학 > 사회과학일반
파일형태
PDF
발행일자
2018.09.30
4,120

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

현재 경관에 대한 번역어로는 랜드스케이프(landscape)가 가장 보편적으로 쓰이고 있다. 그런데 랜드스케이프라는 단어는 지나치게 광범위한 측면이 있어 도시에 보이는 경관이 갖는 고유성을 담아내는 적절한 번역어인지는 확인이 필요하다. 도시 공간의 성격을 검토한 결과, 도시 경관은 도시 외부공간의 물적 건조환경(built environment)에서 비롯되며 인지의 대상이다. 즉 인공적인 사물들로 이루어진 도시 공간은 자연에서의 공간과는 다른 특성을 지니며 이는 도시 가로에서의 인지 작용을 통해 맥락과 특정한 이미지를 드러낸다. 이러한 특징으로 인해 도시 경관의 경우 도시의 물리적 공간이 갖는 공간적 특질로 인해 자연이나 도시가 아닌 지역과는 다른 양상을 갖게 된다. 결론적으로 도시 경관의 인지에 있어 중요한 것은 보는 행위 자체인데, 이 때 만들어지는 시각축이 도시 경관의 고유한 요소라고 할 수 있다. 도시 내부의 시선에서 가장 보편적인 도시 경관은 격자형 도로망 체계에서 흔히 보이는 terminating vista로 불리는 초점경관이며, 이를 반영하면 도시 경관에 대해서는 비스타라는 단어가 보다 적합한 번역어일 수 있다.

영문 초록

Currently korean term ‘Gyeong-gwan’ generally has translated word of ‘Landscape’. However, it has to be reviewed if the word is proper to reflect characteristic of certain view in an urban area because the word contains a lot of meanings. As the result, the city view is generated on the physically-built environment of urban space as well as is an object recognized. Urban space made from bunch of artifacts has different spatial features and structures with the nature, which gives semantics, context and images by cognitive process on the urban street. Therefore, a view of city is not like a view of nature or unurbanized area because of the uniqueness of urban space as a physical body. The seeing is consequently more relevant to the view of urban space than the objects to be seen and the visual axis by the seeing is essential element of urban view. Most general one among views inside a city is ‘terminating vistas’ which are constructed by the visual axis come from the grid-like road network of modern. Therefore, the term ‘vista’ would be a better alternative for translation of ‘Gyeong-gwan’ in order to embrace the quality of urban view.

목차

1. 서론
2. 랜드스케이프의 의미
3. 도시 경관의 성격
4. 경관의 본질적 개념에 따른 용어
5. 결론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

이나겸(Na Gyeom Lee),이현수(Hyun Soo Lee),조용근(Yong Geun Cho),임수영(Soo Young Lim). (2018).도시 경관의 특성에 적합한 경관 번역어에 관한 연구. 예술인문사회융합멀티미디어논문지, 8 (9), 883-893

MLA

이나겸(Na Gyeom Lee),이현수(Hyun Soo Lee),조용근(Yong Geun Cho),임수영(Soo Young Lim). "도시 경관의 특성에 적합한 경관 번역어에 관한 연구." 예술인문사회융합멀티미디어논문지, 8.9(2018): 883-893

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제