본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

다니자키 준이치로와 번역

이용수 70

영문명
A Study of Translation in Tanizaki Junichiro
발행기관
일본어문학회
저자명
이한정(李漢正, Lee, Han-Jung)
간행물 정보
『일본어문학』日本語文學 第46輯, 195~216쪽, 전체 22쪽
주제분류
어문학 > 일본어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2009.08.30
5,440

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

本稿は谷崎潤一郎と翻訳との関わりについて論じたものである。谷崎は西洋文学の翻訳、日本の古典の現代語訳に携わった。また、近代日本の口語文を西洋語の「翻訳文体」を抜けきられていないものと捉え、「翻訳文体」で書く口語文において日本語の多様な特長を生かすべきだと説いた。 しかしながら、西洋文学を日本語に訳する際には自ら直訳調の「翻訳文体」を用いて、原作の趣きと語法を訳文に取り入れている。日本の古典を現代語に置き換える同一言語内の翻訳においても、現代語に古典文の調子を生かす方法で新たな口語文を作り上げている。ここには「国語」の誕生による近代日本語の均質化を乗り越えようとする作家の意志も窺える。その一方、谷崎にとって翻訳というものは文体の革新のための実践だけではなく、「日本語」を見出す経路であった。西洋語と日本語の差異に注目し、西洋語という言語に対する日本語の固有性という観念を強めて、西洋語を他者とする日本語の近代的主体を生み出したのである。

목차

초록
1. 서론
2. 다른 언어 간의 번역
3. 동일 언어 내의 번역
4. 번역과 「일본어」의 발견
5. 결론
참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

이한정(李漢正, Lee, Han-Jung). (2009).다니자키 준이치로와 번역. 일본어문학, 46 , 195-216

MLA

이한정(李漢正, Lee, Han-Jung). "다니자키 준이치로와 번역." 일본어문학, 46.(2009): 195-216

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제