학술논문
일본어 교재와 한국어 교재에 나타난 문말표현 연구
이용수 133
- 영문명
- A Study on the Sentence-final Expressions in Japanese and Korean Materials - Focusing on the Usages of Japanese Final Particles and Korean Final Word-Ending in Beginning and Intermediate Textbooks
- 발행기관
- 일본어문학회
- 저자명
- 손인숙(孫仁淑)
- 간행물 정보
- 『일본어문학』日本語文學 第87輯, 85~112쪽, 전체 28쪽
- 주제분류
- 어문학 > 일본어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2019.11.30
6,160원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
本論文では日本語の終助詞と韓国語の終結語語尾の間の対応実態を把握するため、韓国の日本語の學習書と日本の韓国語の學習書での文末表現の扱いについて比較·分析を試みた。その結果、終助詞「か」は疑問の用法として最も多く使われており、対応する結語語尾は両国とも「-아」が一番多く、韓国の日本語の學習書にのみ出現した終助詞「け」は回想の用法で終結語尾の「-더라?」と対応されて現われた。終助詞「ぞ」と「て」は、日本の韓国語の學習書にのみ出現、「ぞ」は斷定·主張の用法で終結語尾の「-어」と「-다」に対応し、「て」は伝言の用法で「-대」との対応が最も多く出現した。終助詞「ね」は簡投的な用法を除き、他の用法では両国の學習書とも終結語尾「-네요」との対応が最も多く、質問の意味用法で日本の韓国語の學習書でのみ出現した終助詞「の」は終結語尾「-어?」への解釈が最も多かった。終助詞「よ」は情報伝達の用法として最も多く使われ、日本語の學習書では終結語尾「-아」への対応が最も多かったが、韓国語の學習書では「거든요」への対応の出現頻度がもっと高かった。終助詞「よね」は確認の用法としてのみ使われ、終結語尾「-지」と最も多く対応された。最後に韓国語の學習書にのみ出現した終助詞「な」は同意や望みの用法で終結語尾「-ㄴ가」で最も多く対応されているが、願いの意味用法を持たない終結語尾「-다」とも対応させて提示したことは問題点として指摘された。
영문 초록
The aim of this article is to analyze the correspondences between Japanese final particles and Korean final word-ending. To this end, we present a contrastive analysis of the usages of sentence-final expressions in Japanese textbooks in Korea and Korean textbooks in Japan. As a result, the final particle ka is most frequently used as a question particle, whereas its Korean counterpart is most likely to be -아 in the textbooks in both countries. The final particle ke, which appears only in the textbooks in Korea, is used to express a recollection, and corresponds to the final word-ending -더라. The final particles, zo and te, are found only in the textbooks in Japanese. While zo is used to make an assertion or a statement and corresponds to -어 or -다, te is used for hearsay purposes and corresponds to -대 in most cases. The final particle ne, except for its interjective usage, corresponds to -네요 in most cases in the textbooks in both countries. The final particle no, which appears only in the textbooks in Japan when it is used to mark an interrogative force, tends to correspond to -어. The final particle yo is most likely to be used to convey information; the tendency is that it corresponds to -아 in the Japanese textbooks, while it corresponds to 거든요 in the Korean textbooks. The final particle yone is only used for confirmation purposes, and it corresponds to -지 in most cases. Finally, the final particle na, which is detected only in the Korean textbooks, is used to express an agreement or hope and tends to correspond to -ㄴ가, though it problematically corresponds to -다, which is not equipped with the optative function.
목차
1. 서론
2. 한국의 일본어 교재와 일본의 한국어 교재의 문말표현 취급현황
3. 양국 어학교재에서 종조사의 의미용법별 취급실태 및 대응되는 종결어미 비교
4. 일본어의 종조사와 한국어의 종결어미간 대응관계
5. 결론
참고문헌
Abstract
키워드
해당간행물 수록 논문
- 나카하라 츄야(中原中也)의 상실과 슬픔의 개념
- 한일설화에 나타난 여우구슬의 비교 연구
- 6つのジャンルにおける尊敬語の種類と語形
- 근대 日本製新漢字語유입을 통한 동북아해역의 지식교류 연구
- 木簡に見る奈良時代の文字使用
- 다자주의 관점에서 본 근대 일본의 지역통합론
- 동아시아 열녀담의 전승과 변용
- 일본문화수업을 통해 만들어진 일본에 대한 이미지
- SNSを用いた遠隔交流授業の有用性
- 『源氏物語』의 四季
- Z표상의 변천에 관한 연구
- 한국과 일본의 요보호아동복지제도 전개에 관한 연구
- 칙찬한시집의 변방시 전개양상
- 同時タクシス連体節の時間性について
- 한국인일본어학습자의 가타카나어 사용 연구
- 自己評価ツールとしてのポートフォリオの活用
- 谷崎潤一郎と金東仁文学における美の形成としての母像
- 진구황후(神功皇后)의 정체
- 日本語学習者のための聞き手再認識化用法に関する一考察
- 일본의 원자력발전소가 입지지역에 미치는 영향
- 開化期釜山開成学校に関する研究
- 일본어 교재와 한국어 교재에 나타난 문말표현 연구
- 機能的談話文法における日本語の文法記述に向けて
- 『和英語林集成』의 漢字接尾辭
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!