학술논문
한국어 연결어미 ‘-고’의 중국어 대응 표현 연구 - <즐거운 나의 집>과 <快樂我家>를 대상으로
이용수 0
- 영문명
- A Study on Chinese Corresponding Expressions for the Korean Connective Ending ‘-고’ : Focusing on
and <快樂我家> - 발행기관
- K교육연구학회
- 저자명
- 최윤곤(Yungon Choi)
- 간행물 정보
- 『사회과학리뷰』제10권 제1호, 401~416쪽, 전체 16쪽
- 주제분류
- 사회과학 > 교육학
- 파일형태
- 발행일자
- 2025.02.28
4,720원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
본 연구는 한국어 연결어미 ‘-고’의 중국어 대응 표현을 분석한 것이다. <한국어 사전> 3종과 <한중 사전> 3종을 조사한 결과, 한국어 ‘-고’는 [나열], [순차], [대립], [이유], [지속], [조건], [동시], [수단] 등 8개의 의미를 가지며, 중국어에서는 [竝列], [對立], [先後], [條件], [原因], [狀態] 등 6개의 의미로 나타났다. 한국어 소설 『즐거운 나의 집』의 ‘-고’를 중국어 번역본 『快樂我家』와 비교한 결과, 1,073회의 ‘-고’ 중 427회만 중국어로 유표적으로 대응하였고, 60%는 무표적으로 생략되었다. 이는 한국어는 형태변화가 많은 종속형 언어이고, 중국어는 형태적 변화가 없는 논리적 관계에 의존하는 병렬형 언어라는 차이에서 비롯된다. 분석 결과 한국어 연결어미 ‘-고’는 『즐거운 나의 집』의 중국어 번역본 『快樂我家』에서 유표적으로 등장하는 의미는 [나열] > [상태] > [순차] > [대립] > [이유] 등의 순으로 나타났다. 본 연구에서 분석한 중국어 소설 텍스트는 번역자의 한국어 숙련도와 한국 문화에 대한 이해 수준에 따라 번역의 완성도에 차이가 발생할 수 있다. 그러나 텍스트 담화에서 드러난 ‘-고’의 다양한 중국어 대응 표현은 한중 통번역이나 중국어권 한국어 학습자에게 유용하게 활용될 것이다.
영문 초록
This study analyzes the Chinese corresponding expressions of the Korean connective ending ‘-go.’ By examining three Korean dictionaries and three Korean-Chinese dictionaries, it was found that ‘-go’ in Korean encompasses eight meanings: [enumeration], [sequence], [contrast], [reason], [continuation], [condition], [simultaneity], and [means]. In contrast, its Chinese corresponding expressions exhibit six meanings: [parallelism(竝列)], [contrast(對立)], [sequence(先 後)], [condition(條件)], [cause(原因)], and [state(狀態)]. A comparative analysis of the Korean novel and its Chinese translation <快樂我家> revealed that out of 1,073 instances of ‘-go’, only 427 were explicitly expressed in Chinese, with 60% omitted as unmarked expressions. This discrepancy arises from structural differences, as Korean is a morphologically rich dependent-marking language, while Chinese relies on logical relationships without morphological changes, characteristic of a parataxis-oriented language. The analysis results show that the Korean connective ending “-고” appears in the Chinese translation of in the following order of marked meanings: [enumeration]>[state]>[sequence]>[contrast]>[reason]. The Various Chinese corresponding expressions of ‘-go’ identified in this discourse analysis offer practical value for Korean-Chinese translation and for Chinese learners of Korean.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. <한국어 사전>과 <한중 사전> 분석
Ⅲ. 한국어 연결어미 ‘-고’의 중국어 대응 표현
Ⅳ. 결 론
참고문헌
키워드
해당간행물 수록 논문
- 잠재전이모형을 적용한 장애인의 장애수용 유형 변화양상 분석
- 농촌 지역 노인의 자살생각 영향 요인: 로지스틱 분석을 중심으로
- 경제 불황 속 제약산업의 광고전략과 성과: 제조산업과의 교육학적 함의
- 지하주차장 전기차 화재의 문제점과 대응방안에 관한 연구: 4M분석 기법을 중심으로
- 경계선 지능인의 평생교육을 위한 탐색적 연구
- 청소년의 ADHD 성향에 영향을 미치는 사회적 지지의 구조적 관계 분석: 자아존중감 매개효과 중심으로
- 텍스트마이닝을 활용한 국내 만화와 웹툰 관련 연구 동향
- 사회복지사의 직무스트레와 소진의 관계에서 회복탄력성의 조절효과 검증: MZ 세대와 X 세대의 차이를 중심으로
- 코로나19 상황에서 거주시설 사회복지사가 경험한 발달장애인의 도전적 행동
- 농어촌 지역의 교육환경 실태와 개선방안: 보호자의 관점을 중심으로
- 일경험 참여자 특성에 따른 사전직무교육 차이분석
- 예비유아교사의 PBL과 디자인씽킹에 기반한 영유아프로그램 개발 경험
- 요양보호사의 감정노동전략이 서비스지향-OCB에 미치는 영향: 감성지능의 조절효과
- 시니어클럽 노인일자리 담당자의 조직공정성 인식이 조직몰입에 미치는 영향: 직무만족의 매개효과
- 인도네시아어 속 중국어 차용어의 의미 변화와 문화적 적응에 관한 연구
- 일제강점기 조선과 현대 한국 남학생의 성장 비교
- 외국인 유학생의 대학서비스품질에서 대학생활만족을 매개로 충성도에 미치는 영향
- 한국어 연결어미 ‘-고’의 중국어 대응 표현 연구 - <즐거운 나의 집>과 <快樂我家>를 대상으로
- 대학생의 자아개념, 대인지각 그리고 학교생활 적응 간의 인과관계 분석
- 간호대학생의 자기주도학습능력, 회복탄력성, 전공만족도가 학업성취도에 미치는 영향
- EFL학습자의 영작문과 인공지능도구기반 영작문의 특징 비교
- 간호사의 적응유연성이 간호관리역량에 미치는 영향: 근거기반실무 역량의 매개효과
- 발달장애 아동 부모의 경력단절과 재취업 경험 탐색
- 미래 사회에 대한 청년의 세대 역할을 지원하기 위한 청년 정책의 방향성 탐색
- 유아교사 양성과정에서 생성형 AI 활용 교수설계 방안 탐색
- 교수내용지식(PCK)에 따른 유아미술교육 대학교재 내용분석
- 성인남녀 가치관과 생활패턴이 미용관리행동에 미치는 영향
- 보육교사 양성을 위한 플립드러닝을 활용한 역량기반 ‘놀이지도’ 교수학습모형 개발
참고문헌
관련논문
사회과학 > 교육학분야 BEST
더보기사회과학 > 교육학분야 NEW
- 한국·중국 예비교사의 교육정보화 정책 수용과 활용에 영향을 주는 메커니즘: 혁신확산이론과 활동이론 관점에서 분석
- 부모 애착과 부모 감독이 고등학교 3학년 학생의 자아개념에 미치는 상호작용 효과: 공부 압박과 진로 성숙도의 매개효과 분석
- 메타분석에 기반한 교사 AI 리터러시 자기평가 문항 개발
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
