본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

『論語』「爲政」편 제4장 '지우학(志于學)' 구절에 대한 텍스트 중심의 해석

이용수 289

영문명
A text-based translation of one sentence in ‘Confucius Analects’
발행기관
한국동양철학회
저자명
이상우(Lee, Sangwoo)
간행물 정보
『동양철학』東洋哲學 第34輯, 643~680쪽, 전체 38쪽
주제분류
인문학 > 철학
파일형태
PDF
발행일자
2010.12.30
7,360

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

우리에게 익숙한 고전인 『論語』의 여러 단락들 중에서 ‘불혹(不惑)’이니 ‘지천명(知天命)’이니 ‘이순(耳順)’이니 하는 말들은 현재에도 자주 인용되는 것들이다. 이 유명한 단락에 대해서 역대의 주석서나 현대의 번역서를 통해 다양한 해석들이 제시되어 왔다. 그럼에도 불구하고 그 구체적인 의미를 다시 캐물으면, 눈앞에 선명하게 그려지는 명확한 대답을 얻기가 여간 곤란한 일이 아니다. 기존의 주석과 해석의 도움을 받아서 문장의 의미를 이해하고 각각의 개념들이 지시하는 바를 파악하는 데 큰 문제가 없음에도 불구하고, 손에 잡히는 확실함에 대한 요구는 여전히 남아 있다. 그렇다면 텍스트를 통해서 다시 한 번 질문을 던져보고 텍스트 속에서 다시 해답을 구해 보는 것도 하나의 방법이 될 수 있을 것이다. 정현(鄭玄)이나 주희(朱熹)에게 묻고 다산(茶山)의 이야기를 듣는 것만큼이나, 『論語』의 관련 구절들을 하나하나 짚고 대조해가면서 공자에게 다시 물어보는 것도 하나의 의미 있는 시도가 될 수 있으리라 생각한다. 이 단락은 공자가 자신의 일생을 한 문장으로 개괄한 것인 만큼, 이 단락에 대한 명확한 해석이 공자의 삶과 사상을 일목요연하게 그려보는 데 무엇보다 효과적인 개요를 제공할 개연성은 아주 클 것으로 생각된다. 기존의 해석과 조금의 차이를 보이거나, 동일한 결론이라도 설명하는 방법이 다르다면, 이 또한 의미 있는 작업일 수 있을 것이다. 왜냐하면 이 단락은 공자의 삶과 성취를 규정하는 여섯 가지 중요한 개념들이 함께 제시되어 있는 압축된 문장이고, 공자 스스로가 자신의 일생을 총체적으로 보여주는 중요한 언급이기 때문이다. 이 논문은 『論語』라는 텍스트에 의지해서 문제가 되는 글자 하나하나에 대해 동일하거나 유사한 용례를 찾고 그 쓰임새를 확인하는 방식을 택하였다. 원칙적으로 『論語』를 벗어나지 않고 해당 단락을 해석하는 것이 가장 이상적이겠지만, 단지 부득이한 경우에 한해서 『孟子』를 참고하였고, 『孝經』을 한 단락 인용하였다.

영문 초록

This thesis is a new translation of one famous sentence in ‘Confucius Analects’. Confucius said, “Since the age of 15, I have devoted myself to learning, since 30 I have been well established; since 40, I have understood many things and have no longer confused; since 50, I have known my heaven sent duty; since 60, I have been able to distinguish right and wrong in other people`s words; and since 70, I have been able to do what I intend freely without breaking the rules.” So far, the meaning of this sentence is not clear and distinct enough. Many scholars have tried various translations based on their own understanding, experience and guessing. This thesis tried to give a new translation which is fully dependent upon the text. Every words found their origin and usage in the text only, so that the text itself can verify the validity of this new translation.

목차

1. 도를 향한 배움의 뜻[志于學]
2. 성숙한 인격의 확립[立]
3. 올바른 판단의 능력[不惑]
4. 근원에 대한 궁극적 통찰[知天命]
5. 타인에 대한 이해와 배려[耳順]
6. 도덕적 무위[從心所欲不逾矩]
7. 맺음말

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

이상우(Lee, Sangwoo). (2010).『論語』「爲政」편 제4장 '지우학(志于學)' 구절에 대한 텍스트 중심의 해석. 동양철학, 34 , 643-680

MLA

이상우(Lee, Sangwoo). "『論語』「爲政」편 제4장 '지우학(志于學)' 구절에 대한 텍스트 중심의 해석." 동양철학, 34.(2010): 643-680

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제