학술논문
慶長版『倭玉篇』唇内撥音字의 漢字音 연구
이용수 2
- 영문명
- A Study on Syllabic Labial-Nasal Sounds of Chinese Characters in the Keichou Version of “Wagokuhen”
- 발행기관
- 일본어문학회
- 저자명
- 이승영
- 간행물 정보
- 『일본어문학』第100輯, 113~133쪽, 전체 21쪽
- 주제분류
- 어문학 > 일본어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2023.02.28
5,320원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
本稿は『倭玉篇』の唇内撥音字を中心に『文明本節用集』と比較して、漢字音の系統を明らかにしたものである。また、両書において不一致である場合は当時の諸韻書の文明版『聚分韻略』、慶長版『聚分韻略』、略韻、『字鏡集』などとも比較し、『倭玉篇』の漢字音が当時の規範的な音とどの程度一致するのかも究明した。その結果、『倭玉篇』の右音注は深攝、咸摂ともに『文明本節用集』の漢音と一致度が相当高かったが、『倭玉篇』の左音注は呉音と一致する字が多くなかったことが明らかになった。結局、『倭玉篇』の漢字音の系統の観点から見ると、『文明本節用集は朱筆-漢音、墨筆-呉音という対応関係を持っているのに対し、『倭玉篇』は右音-漢音、左音-呉音の対応関係は成立しないことが分かった。
一方、『倭玉篇』と『文明本節用集』、諸韻書の漢字音との一致度がかなり高いことから、『倭玉篇』に注記された漢字音は当時ある程度規範的な音を注記しているといえる。一方、『倭玉篇』は第1音に漢音だけでなく、当時一般的に通用していた呉音、慣用音も注記していることが分かった。
영문 초록
In this article, I studied the system of Chinese characters focusing on Shinnai Hatsonnji in the Keichou Version of “Wagokuhen” with “Bunmeibonsetsuyousyu”.
I revealed that the right notes of “Wagokuhen” were quite consistent with the Chinese notes of both “Sinsetsu” and “Kansetsu” in “Bunmeibonsetsuyousyu”.
On system of Kana notation of Chinese characters of “Ryakuin” “Keichouban Syubuninryaku” and “Wagokuhen” had a high degree of agreement with the tone of Syunnai hatsuonnji.
On the other hand, it was found that the first note of “Wagokuhen” not only notes the Chinese “漢音 (Kan’on)”, but also notes the “呉音 (Go’on)” and “慣用音 (Kan’youon)”, which were commonly used at that time.
And the degree of consistency with the Chinese characters in the rhyme books such as “Wagokuhen” and “Bunmeibonsetsuyousyu” was quite high. It can be said that the kanji notes in “Wagokuhen” had some standard notes at that time.
In particular, when analyzing the discrepancy, it was found that “Wagokuhen” has a high degree of consistency with the rhyme, and that it has a fairly prescriptive note.
목차
1. 서론
2. 선행연구
3. 慶長版『倭玉篇』의 音注加点
4. 慶長版『倭玉篇』의 唇内撥音字音形의 분포 상황
5. 慶長版『倭玉篇』의 唇内撥音字의 한자음 계통
6.慶長版『倭玉篇』과 『文明本節用集』의 한자음 일치도
7. 결론
참고문헌
해당간행물 수록 논문
- 제국과 식민지문학의 매독 표상
- 유의어 한일 번역을 통해 알아본 ‘인공신경망 기계번역’의 의미 관계성 인지 능력 연구
- 일본어 수업에서의 유튜브 활용
- 일본어학 연구를 위한 새로운 통계적 방법의 모색
- 宮崎駿『ハウルの動く城』論
- 慶長版『倭玉篇』唇内撥音字의 漢字音 연구
- 『竹取物語』의 풍자
- 文頭における「でなければ」の構文分析
- 後悔の「ノダッタ」に関する研究
- 우치노 겐지(内野健児) 시에 나타난 조선어 ‘바가지’의 의미
- 무라카미 하루키(村上春樹)의 『세계의 끝과 하드보일드 원더랜드』론
- 『다마우사기玉兎』에 보이는 놀이로서의 독서
- 大江健三郎의 「叫び声」의 한국어 번역
- 非典型的な使役構文と共起する「副詞」に関する研究
- 바킨(馬琴) 일기를 통해 본 19세기 에도의 화재
- 日本語の無生主語中間構文と降格受動構文の生態心理学的研究
- 니시와키 준자부로(西脇順三郎)와 김춘수(金春洙)의 비교문학적 작품 연구
- 다무라 류이치(田村隆一)의 시에 나타난 삶의 태도와 의지 고찰
- 한국 고등학교 일본어학습자의 대일(對日) 인식
- 日韓の学術論文の序論に見られる人称·非人称表現
- 왕인, 만들어진 영웅
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
