본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

영상기호번역 고찰 -등가틀을 이용한 후속방안(3)

이용수 30

영문명
A Study of Screen Signification Translations by the Frame of Equivalence
발행기관
한국통번역교육학회
저자명
이다현(Lee Da hyun)
간행물 정보
『통번역교육연구』제7권 제2호, 141~162쪽, 전체 22쪽
주제분류
어문학 > 영어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2009.12.31
5,440

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

This study focused on Screen Signification Translations because a systematic model and a strategic approach are greatly needed in the flood of imported films in today s globalized world. Such an approach can maximize the screen signification translation, and pick up the core of the most important context in essence. In this study I defined semiotic cognitive signs of screen expression in non-language and language signs. By the Frame of equivalence , the componential analysis was used to examine the strategies (e.g., exclusion of source-language redundancies and superfluities, omission, ellipsis of condensation and implication) and an equal value translation was produced. It is necessary that principal operations and phenomena should be examined in the process of screen signification translations.

목차

I. 머리말
II. 영상기호의 등가방안
III. 결론
참고문헌
Abstract

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

이다현(Lee Da hyun). (2009).영상기호번역 고찰 -등가틀을 이용한 후속방안(3). 통번역교육연구, 7 (2), 141-162

MLA

이다현(Lee Da hyun). "영상기호번역 고찰 -등가틀을 이용한 후속방안(3)." 통번역교육연구, 7.2(2009): 141-162

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제