학술논문
The Role of a Public Speaking Course in the Training of Interpreters
이용수 8
- 영문명
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- Williams Neal
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제7권 제2호, 25~47쪽, 전체 23쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2009.12.31
5,560원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
전문 통역사에 대한 수요는 확고부동하다. 이러한 수요에 부응하려면 통역사 훈련을 위한 커리큘럼 개발은 시급한 과제이다. 통역사 교육 프로그램은 일반적으로 전문 통역사를 위한 퍼블릭 스피킹 능력을 기본 요소로 간주한다. 따라서 퍼블릭 스피킹이 대부분의 커리큘럼에 포함되지만 구체적인 이론적 배경은 미흡한 측면이 있다. 이러한 맥락에서 본고는 통역사 교육에서 퍼블릭 스피킹을 포함하여야 하는 두 가지 이론적 근거를 제시한다. 첫째, 통역사는 기본적으로 퍼블릭 스피커이다. 비록 타인인 연사의 메시지를 전달하지만 통역사는 들리도록 말하기, 명료한 발음, 적절한 발화 속도 등 퍼블릭 스피킹의 필수 요소를 반드시 익혀야 한다. 따라서 퍼블릭 스피킹 기술은 선택이 아닌 필수이다. 둘째, 퍼블릭 스피킹 기술은 통역사의 경력 개발에 필수적이다. 경력 개발에는 타인과의 네트워크 구성이 필수이며, 퍼블릭 스피킹 기술은 네트워크 구성의 통합 요소이다. 성공적인 통역사는 네트워크 구성에 능하며 퍼블릭 스피킹에도 능하다.
영문 초록
목차
I. Introduction
II. Public Speaking and Interpretation
III. Public Speaking and Career Development
IV. Conclusion
참고문헌
Abstract
해당간행물 수록 논문
- The Role of a Public Speaking Course in the Training of Interpreters
- Intercultural Communication and Interpretation : Transforming Interpreters Into Effective Cultural Mediators
- 김억의 『鮮訳 愛国百人一首』 연구
- 고(저)감도 문화 이론과 번역전략의 상관성
- 아시아 문화 중심 도시와 관광문화재 번역
- Predicting T&I Students’ Performance through Aptitude Testing
- 영화 “왕의 남자” 자막번역에 나타난 문화소 번역 전략 고찰
- 메이지기 일본의 서양어 번역
- 영상기호번역 고찰 -등가틀을 이용한 후속방안(3)
- 결속성의 등가에 기반한 루쉰의 『아큐정전』 번역 평가
- 제 2 외국어문학과의 위기와 번역학의 잠재성
- 번역전공·비전공에 따른 번역 충실도에 대한 소고
- 텍스트 유형에 따른 번역 보편소의 실현 양상
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!