학술논문
아동극 번안의 원리 연구
이용수 7
- 영문명
- A Study of the Principle of Children’s Theatre Adaptation: In the Example of Kim Mingi’s
- 발행기관
- 한국국어교육학회
- 저자명
- 오판진
- 간행물 정보
- 『새국어교육』98호, 639~665쪽, 전체 27쪽
- 주제분류
- 인문학 > 언어학
- 파일형태
- 발행일자
- 2014.03.31
6,040원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
이 연구에서는 우리 아동극 대본의 현황을 바탕으로 아동극 번안이 활성화하는 것이 필요하다는 주장을 하면서 이를 위해 아동극 번안에 도움을 주는 원리를 고찰하였다. 극단 학전을 이끌고 있는 김민기의 아동극은 관객과 비평가에게 호평을 받았다. 그래서 그가 번안한 대본을 연구하여 그 원리를 찾아보았다. 이 연구에서 분석한 <우리는 친구다>라는 자료는 독일 그립스(Grips) 극단의 원작 를 번안한 것이다. 타국의 언어로 된 희곡을 자기 나라 언어로 옮겨서 상연하는 극이 번역극인데, 창작극의 상대 개념으로 사용하고 있다. 번안극(飜案劇)은 이런 번역극 가운데 한 유형이다. 번안극은 먼저 희곡의 의미를 해석하여 번역한 다음에 번안자의 의도에 의해 자국에서 쉽게 이해할 수 있는 언어로 표현한 것이기 때문에 어느 정도 각색이 이루어진 극이다. 연구에서 밝혀낸 <우리는 친구다>에 나타난 번안 원리는 다음과 같다. 첫째 원작의 장점을 유지하면서 강화하기. 둘째 원작의 한계 발견하고 수정하기. 두 번째 원칙의 세부 항목에는 ‘우리 문화 반영하기’, ‘구체화한 표현 사용하기’, ‘새로운 내용 첨가하기’, ‘핵심을 나타내는 표현으로 바꾸기’가 포함된다.
영문 초록
This study explores some principles which can facilitate children’s theatre adaptation, claiming that children’s theatre adaptation is needed to be revitalized, in the present situation of Children’s theatre scripts. Kim Mingi, the leader of Hakjun theatre company, his children theatre is applauded by both audiences and commentators. Therefore, this study is conducted by examining his adaptation scripts. The script which is chosen in this writing is the adaptation of of German theatre company ‘Grips’. According to Hakjun theatre company, this script is evaluated the best among other adaptation scripts by both company members and the audience. Translation theatre is based on a script which is translated from other languages for the own languages. This is a parallel term to created theatre. Adaptation theatre is a kind of translation theatre. Adaptation theatre, firstly, interprets and translates the original script and then adapt the script for the own audience’s understanding. The principles of theatre adaptation that this study discovers is as follows:The strengths of the original script should be maintained and reinforced; The weakness of the original script should be uncovered and revised; the details of revising are ‘including own culture’, ‘employing concrete expression’, ‘adding new content’ and ‘exposing the core’.
목차
1. 서론
2. 아동극 번안의 개념
3. 아동극 번안의 원리
4. 결론
참고문헌
키워드
해당간행물 수록 논문
- 민족혼을 제거한 문화주의 교과서
- 어휘 능력 및 어휘 학습에 관한 초등학생의 인식 조사 연구
- 대학의 의사소통 교육 진단 모형 개발
- 공공 문식성 제고를 위한 공문서 텍스트의 평가와 분석
- 초등 문학교육의 내용과 실제의 논리와 방향 모색
- 개념과 역사적 실제
- 문학 교육과정에서 ‘즐거움’의 구체화를 위한 예비적 고찰
- 교과서 시 작품을 바라보는 세 가지 시선
- 다문화 학습자를 위한 (한)국어교육 연구의 동향 분석
- 국어 문법 교육에서의 의미 교육의 한계와 전망
- 고등학교 학생들의 고전시가 학습 경향과 감상 능력 연구
- ‘슬프다’ 구문에 대한 통시적 고찰
- 초등학생 4학년 고유어 명사 파생 접미사의 생산성 연구
- 아동극 번안의 원리 연구
- 독서교육용 텍스트로서 그림책의 가능성 탐색
- 국어교육 내용으로서의 ‘실제’
- 다문화 교육을 위한 그림자의 인식 과정과 두 그림책에서 교육적 의미 찾기
- 한국어 상대높임법 실현의 영향 요인 연구
- 창의성의 재개념화와 국어교육의 지향과 과제
- 설명적 글쓰기와 설득적 글쓰기에서 대학생 필자의 자료 선택에 대한 연구
- 한국어교육에서의 ‘-냐’계 어미 교육
참고문헌
관련논문
인문학 > 언어학분야 BEST
더보기인문학 > 언어학분야 NEW
- 이숭녕과 김수경의 통사론 비교 -『고등국어문법』(이숭녕, 1956)과 김수경의 『조선어 문법』(김수경, 1955)를 대상으로-
- 한·중 술어명사 구문 대조 연구
- 지역 연계형 한국어교육을 위한 교수자 인식 조사 연구
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!