학술논문
授与補助表現「~어 주다」の日本語対応に関する一考察
이용수 1
- 영문명
- A Study on the Benefactive Expression E Cwu-ta and its Japanese Correspondence
- 발행기관
- 일본어문학회
- 저자명
- 이종화(Jong-hwa Lee)
- 간행물 정보
- 『일본어문학』日本語文學 第98輯, 141~166쪽, 전체 26쪽
- 주제분류
- 어문학 > 일본어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2022.08.31
5,920원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
本稿は「やる」系の授与補助表現「~어 주다」の日本語対応に関する考察である。「~어 주다」は日本語で「~てやる·あげる」と無対応で現れる。前者では授与者が上位者であることを示す語用論的特性によって相互関係を観察し、後者ではいかなる要因が働くかを観察する。相互関係性は上下関係 ·親疎関係·性別に分けて使用頻度を中心にみるが、上下関係で上位者から下位者への表現には「~てやる」の使用率が高く、同等な関係では「~てあげる」が高い。特に上から下に用いられる「~てあげる」はより丁寧な場面で表れる。親疎関係では家族·親族間には「~てやる」、他人関係では「~てあげる」の使用率が高く、特に他人関係で上位者が下位者に用いる授与補助表現は相互の年齢差が大きい際に現れ易い。性別においては「~てやる」は男性が、「~てあげる」は女性が頻用し、女性は相手に友好的ではない際にも「~てあげる」が表れたりする。 また、韓日無対応での主な要因では当該の事態が重い話題の内容であったり、恩恵性が大きい動詞、口頭的行為の動詞、使役の意味の「~어 주다」の場合が挙げられる。
영문 초록
The present article analyses the ways in which the benefactive supporting verb e cwu-ta in Korean corresponds to teyaru in Japanese. E cwu-ta is used without any corresponding usage of teyaru/teageru in Japanese. In the former, I observe the interrelation based on the pragmatic property of the form, which indicates that the giver is socially superior to the recipient, whilst in the latter, I reveal the pertinent factors. The types of interrelation considered are the hierarchical relationship, the intimacy relationship, and the gender, with special focus on use frequencies. In the case of hierarchical relationships, a socially superior individual tends to use teyaru when he/she addresses a socially inferior individual. When the individuals involved are equal in terms of their social status, teageru is most frequently used. When a socially superior individual addresses a socially inferior individual, teageru tends to be used as a polite expression. In the case of intimacy relationships, teyaru is most frequently used among family members, whereas teageru is most frequently used among non-family, non-intimate members. In particular, in the latter case, a benefactive auxiliary supporting verb tends to be used when a socially superior individual addresses a socially inferior individual and their age difference is large. In the case of the gender, the males prefer teyaru, and the females teageru. When a female is not friendly to her addressee, teageru appears frequently.
Also, in the cases where a Korean-Japanese correspondence is not observed, the primary factors are as follows: (i) the conversation topic in question is serious, and (ii) the verb used is a largely benefactive verb, or a verb of oral behaviour, or an instance of e cwu-ta that displays causative meaning.
목차
1. はじめに
2. 「주다」と「やる」「あげる」の辭書的意味
3. 先行硏究
4. 「~어 주다」の頻用と原因
5. 韓日対応
6. まとめ
키워드
해당간행물 수록 논문
- 現代 日本語 複合辞의 成立과 変遷
- 고토 이쿠코의 초기 시 연구
- 日露戦争開戦期の新体詩研究
- 日本の「報·連·相」の学習で韓国人学習者は何を感じたのか
- 한일 사죄·응답전략의 체면(face)변화양상
- 원어민 교수의 매개어 사용이 학습영역별 강의만족도에 미치는 영향
- 『捷解新語』 断定表現의 改修
- ‘高等遊民’ 계층의 어휘적 특징으로 보는 언어 활동 연구
- 授与補助表現「~어 주다」の日本語対応に関する一考察
- 新聞社説における高頻度外来語の短縮語に関する日韓対照研究
- いわゆる「さすがのNも」をめぐって
- 무라카미 하루키의 『색채가 없는 다자키 쓰쿠루와 그가 순례를 떠난 해』 론
- 가부키(歌舞伎) 『우이로우리(外郎売)』의 하야모노가타리(早物語) 언어유희 방법과 구연(口演) 속도
- 일본고전문학과 성지순례
- 한국과 아이누의 저승설화 비교문학적 고찰
- 일본 사소설의 전통과 니시무라 겐타(西村健太)의 『고역열차(苦役列車)』
- 재일사회와 유교문화의 공과(功過)
- 검열자와의 소통 공간으로서의 일기
- 독해 능력 향상을 위한 전략적 학습방법 연구
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!