본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

곁텍스트 분석을 통한 번역가의 번역원리 연구: 제임스 게일( James Scarth Gale)을 중심으로

이용수 88

영문명
발행기관
한국통번역교육학회
저자명
최진실
간행물 정보
『통번역교육연구』제16권 제1호, 29~50쪽, 전체 22쪽
주제분류
어문학 > 영어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2018.06.30
5,440

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

본 연구는 『한영자뎐』(1898), Korean Folk Tales-Imps, Ghosts and Fairies (1913), The Cloud Dream of the Nine (1922)의 곁텍스트(paratext) 분석을 바탕으로 근대 제국주의 시대의 번역가, 제임스 게일(James Scarth Gale)(1863-1937)의 번역원리를 살펴보는데 목적이 있다. 게일은 구한말 YMCA캐나다에서 파송된 캐나다 선교사로 구한말부터 일제 강점기를 거쳐 약 40년간 전국 각지에서 선교활동을 한 종교인이자 번역가, 언어학자였다. 게일은 약 100년 전 개화기 한국에 주둔하면서 활발한 저술, 번역 활동을 하였고, 그 유고가 현재 캐나다 토론토 대학 토마스 피셔(Thomas Fisher) 도서관에 James Scarth Gale Papers라는 이름으로 24개 박스에 소장되어 있다. 당시 그는 작품 활동을 활발하게 하면서 번역가 서문, 번역 해설 등 자신의 번역 작품에 대한 생각을 노트를 포함한 여러 가지 형식으로 남겼는데, Newmark가 미래의 번역가를 상상하면서 번역자 서문과 해설 등에서 번역가의 가시성을 강조한 것이 35년 전임을 고려하면 100년 전 게일의 번역가로서의 ‘드러냄’은 놀랍기도 하고 흥미롭기도 하다.

영문 초록

목차

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

최진실. (2018).곁텍스트 분석을 통한 번역가의 번역원리 연구: 제임스 게일( James Scarth Gale)을 중심으로. 통번역교육연구, 16 (1), 29-50

MLA

최진실. "곁텍스트 분석을 통한 번역가의 번역원리 연구: 제임스 게일( James Scarth Gale)을 중심으로." 통번역교육연구, 16.1(2018): 29-50

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제