본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

이중목적어 구문과 한/영 통ㆍ번역의 문제

이용수 128

영문명
Double Object Constructions and Korean-to-English Translation Problems
발행기관
한국통번역교육학회
저자명
이광호(Lee Kwang ho)
간행물 정보
『통번역교육연구』제16권 제1호, 65~83쪽, 전체 19쪽
주제분류
어문학 > 영어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2018.06.30
5,080

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

This paper addresses the problems that can arise translating Korean into English, focusing on English and Korean double object constructions and discussing how to overcome them. I discuss how double objects constructions differ from oblique dative constructions in terms of information structure, explaining how old and new information is represented in English and Korean sentences. I also discuss the differences in thematic roles between English verbs such as give, donate, spare to explain why both double object constructions and oblique dative constructions are possible with some verbs, but not with other verbs in English, whereas both types of constructions are possible with a broader range of verbs in Korean. I explain how these differences may cause problems in Korean-to-English translation. I argue that Korean translators may face troubles with Korean-to-English translation unless they understand the differences between Korean and English double object constructions because English may not have matching equivalents of Korean expressions.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 한국어/영어 문장의 정보 구조와 통・번역
Ⅲ. 한국어와 영어 이중목적어 및 여격구문의 통・번역
Ⅳ. 영어 이중목적어 및 여격구문의 통사/의미적 제약
Ⅴ. 결론
■참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

이광호(Lee Kwang ho). (2018).이중목적어 구문과 한/영 통ㆍ번역의 문제. 통번역교육연구, 16 (1), 65-83

MLA

이광호(Lee Kwang ho). "이중목적어 구문과 한/영 통ㆍ번역의 문제." 통번역교육연구, 16.1(2018): 65-83

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제