학술논문
박태원 『삼국지』의 판본과 번역 연구
이용수 548
- 영문명
- 발행기관
- 구보학회
- 저자명
- 송강호(宋康鎬)
- 간행물 정보
- 『구보학보』5집, 159~239쪽, 전체 81쪽
- 주제분류
- 어문학 > 문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2010.01.30
12,520원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
박태원은 한국문학사에서 1930년대를 대표하는 모더니스트 작가의 한 사람이다. 그의 작품세계는 대단히 다양한데, 그는 중국소설의 번역에서도 탁월한 성취를 거두었다. 박태원은 『삼국지』를 번역하면서 전투 장면의 묘사에 장거리 문장을 활용하는 등 단순한 원문의 번역을 넘어섰다. 한시의 번역에서도 자구에 얽매이지 않고 원문의 의취를 꿰뚫어 리듬감 있는 언어로 번역하는데 성공하였다. 박태원은 『삼국지』 번역에 순수한 조선학파 문인으로서의 체취를 불어넣었으며, 한국의 『삼국지』 번역사에 커다란 족적을 남겼다.
영문 초록
朴泰遠爲在韓國文學史上代表二十世紀三十年代的現代主義作家之一, 其作品涵盖面十分寬广, 至於其翻譯中國小說, 成就卓越非凡, 他譯三國演義描寫戰鬪場面時, 喜採多用遁號的長文式寫法, 旣述又作, 超越逐字翻譯的水平; 至於翻譯漢詩, 絶不拘於字句間, 用詞生動得当, 深得原作旨趣. 作爲一个屬於純粹的朝鮮學派的文人作家, 他在韓國三國演義翻譯史上留下了一个輝煌的足迹.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 『신시대』 「신역삼국지」의 번역과 문체
Ⅲ. 박문서관 『삼국지』의 의미
Ⅳ. 정음사 박태원 『삼국지』의 번역 분석
Ⅴ. 정음사 최영해 『삼국지』의 역자 문제
Ⅵ. 북한본 『삼국연의』의 특징
Ⅶ. 결론
참고문헌
국문초록
中文提要
해당간행물 수록 논문
- 박태원 『삼국지』의 판본과 번역 연구
- 경성 모더니즘과 공간적 역사
- 구보의 일상 생활과 자화상
- 박태원의 자화상 소설에 나타난 가족주의의 의의
- 박태원의 소설에 대한 몇 가지 주석
- 전망의 부재와 구보의 소실(消失)
- 모더니즘과 도시
- 해외 번역가 초청 심포지엄 자료 1
- 식민지 지식인의 민족적 열등감과 보복심리
- 박태원의 외국문학 독서 체험과 ‘기교’의 탄생
- 해외 번역가 초청 심포지엄 자료 2
- 한국 문학번역의 세계화 방안
- 박태원 소설에 나타난 주체-타자 연구 Ⅱ
- 박태원 소설의 수용을 통해서 본 문학장의 구조
- 박태원과 소설의 여성화
- 박태원의 수필 세계
- 해외 번역가 초청 심포지엄 자료 3
- 해외 번역가 초청 심포지엄 자료 4
참고문헌
관련논문
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!