본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

翻訳文における副詞の対応について

이용수 34

영문명
A study on correspondence of adverb in translation sentence between Japanese and Korean 
발행기관
일본어문학회
저자명
張正來(장정래, Chang, Jeong-Nae)
간행물 정보
『일본어문학』日本語文學 第44輯, 213~236쪽, 전체 24쪽
주제분류
어문학 > 일본어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2009.02.20
5,680

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

翻訳というのはいかに原作の意図をそのまま伝えるかという非常に難しい作業であり、またその是々非々を論ずることは極めて難しいことである。しかし、実際どのように行われているのか、日本語と韓国語の副詞の対応関係を垣間見る一つの試みとして、翻訳文においての対応関係を通じてその実態を外形的一致度に焦点をおき、まとめようとしたものである。

목차

1. はじめに
2. 対象資料と対象語
3. 『雪国』における副詞
4. 翻訳本間の比較
8. 結び
초록
参考文献

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

張正來(장정래, Chang, Jeong-Nae). (2009).翻訳文における副詞の対応について. 일본어문학, 44 , 213-236

MLA

張正來(장정래, Chang, Jeong-Nae). "翻訳文における副詞の対応について." 일본어문학, 44.(2009): 213-236

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제