학술논문
基于生态翻译学三维转换视角下张培基散文翻译探究
이용수 23
- 영문명
- A Study of Zhang Peiji’s Prose Translation Based on the Perspective of Three-Dimensional Transformation of Ecological Translation Studies
- 발행기관
- YIXIN 출판사
- 저자명
- 宋丹丹(Dandan Song) 王芳(Fang Wang)
- 간행물 정보
- 『Journal of Humanities and Social Sciences』제2권 제2호, 35~40쪽, 전체 6쪽
- 주제분류
- 사회과학 > 교육학
- 파일형태
- 발행일자
- 2024.04.30
4,000원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
生态翻译学理论为文学中的散文翻译提供了重要的理论和实践依据,其强调三维选择性适应翻译方法,为译者在散文翻译过程中提供可操作性依据。本文立足于生态翻译学的理论框架,采用三维转换视角——包括语言维度、文化维度和交际维度——对《英译中国现代散文选》中的原文本与译文本进行深入对比分析,探讨了翻译过程中的各种策略和方法,旨在深化对翻译技巧的认识和理解,揭示译者如何在不同维度上做出适应性选择,以确保原文的美学特质和深层意义得以在译文中忠实再现以阐释如何有效地将中华文化的独特元素和精髓传达给外国读者,从而有助于推动中华文化的国际传播,实现“走出去”的文化战略。
영문 초록
The theory of ecological translation studies provides an important theoretical and practical basis for the translation of prose in literature, and its emphasis on the three-dimensional selective adaptation of translation methods provides translators with an operable basis in the process of prose translation. Based on the theoretical framework of Eco-translation, this paper adopts a three-dimensional perspective of translation, including linguistic, cultural and communicative dimensions, to make an in-depth comparative analysis of the original text and the translated text of Selected Modern Chinese Prose in English Translation, and explores various strategies and methods in the process of translation, aiming to deepen the understanding of the translation process. The purpose of this study is to deepen the knowledge and understanding of translation techniques, to reveal how translators can make adaptive choices in different dimensions to ensure that the aesthetic qualities and deeper meanings of the original text can be faithfully reproduced in the translated text, and to illustrate how to effectively convey the unique elements and essence of Chinese culture to foreign readers, so as to help promote the international dissemination of Chinese culture and achieve the goal of “Going Global”. This will help promote the international dissemination of Chinese culture and realize the cultural strategy of “going out”.
목차
Ⅰ.引言
Ⅱ.生态翻译学的理解
Ⅲ.探究《英译中国现代散文选》中的“三维转换”
Ⅳ.结语
키워드
해당간행물 수록 논문
- Journal of Humanities and Social Sciences 제2권 제2호 목차
- 浅谈线上音乐平台中的韩文歌词汉译
- 音乐与舞蹈教育中身体发展的心理学与教育学研究
- 当代景德镇刻划花技艺的发展研究
- 对推进教学模式多样综合化的思考
- 高师院校师范生师德培育的价值诉求、现实困境及优化路径
- 基于全面预算管理的企业成本管控不足与改进研究
- 红娘形象演变分析
- 基于生态翻译学三维转换视角下张培基散文翻译探究
- 美国实验戏剧的反叛起源与精神符号
- 连南长鼓舞的创新传承与发展策略探究
- 构建生命共同体
- 从中国文化视角看日本文学经典《源氏物语》
- 英语被动句的汉译探析
- 潍坊红木嵌银髹漆技艺传承与传播路径研究
- 赤峰市促进中蒙医药产业高质量发展策略研究
- 乡村振兴战略下农产品跨境电商赋能乡村特色产业的研究
- 乡村振兴视域下少数民族文化的传承与创新路径研究
- 游客与村民双重感知下的传统村落旅游发展研究
- “互联网+”背景下高校英语教师危机分析及对策思考
- 新文科背景下外语类一流本科专业建设的困境
- 质疑“社会上大多数人”作为置信对象
- 学习者个体因素对书面纠正性反馈效果的影响综述
- 高影响力教学在大学英语课堂中的应用
- 基于文化自信的高级英语课程思政策略探究
- OBE 理念下大学英语学生自主学习能力培养策略研究
- SPOC 双线融合教学设计与实践
- 农村初中生英语学习愉悦、焦虑及无聊情绪与英语成绩的关系研究
- 工程教育认证视域下新能源专业劳动教育协同育人解析
- 基于“产出导向法”的西班牙语写作教学实践研究
- 高校建筑工程的造价管理与控制
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!