학술논문
2차적 저작물로서의 통역
이용수 153
- 영문명
- Interpretation as Derivative Works: Overview of Legal Conventions and Interpreter Survey on Copyright Infringement.
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 최은아(Choi, Eunah)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제15권 제3호, 263~293쪽, 전체 31쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2017.12.30
6,520원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
This study investigates the issue of copyright in interpretation and interpretation as derivative works. The international and domestic institutions that provide legal framework for the protection of interpreters’ copyright are investigated followed by an online questionnaire that was conducted on 73 conference interpreters in Korea. Composed of ten questions, the questionnaire aimed to investigate if Korean interpreters understood their legal rights and whether they had experienced copyright infringement in their course of work. Questions were also asked to find out how they had addressed cases of infringement and, in the case of those who chose not to claim their rights, reasons why they chose to keep silent. It was found that many respondents were not aware that their interpretations were subject to protection by related laws, and that infringement of copyright was prevalent. Issues such as pirated recordings made by conference participants were raised. Also interpreters who did not claim their rights responded that they did so due to reasons such as future relationship with their clients, as well as ignorance of the issue on the part of the interpreter.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 저작권
Ⅲ. 통역사의 저작권 인식 및 침해 사례 설문조사
Ⅳ. 결론
키워드
해당간행물 수록 논문
- Translating for Children: A Case Study of Korean-to-English Picture Books
- An Analysis on the Performance Differences in Translating the Passive Voice
- The Linguistic Cultural Hybridity and Translation of Francophonie in Mauritius Island(L ’lle Maurice)
- 동료 피드백이 수준별 학습자들에게 끼치는 영향
- 신경망번역기(NMT) 활용 학부 번역교육의 가능성 연구
- 2차적 저작물로서의 통역
- 번역교육에서 동료평가의 내용:
- Revisiting German Figurative Expressions and Translation in Flipped Learning Class: A Case Study
- A Study on the Performance Differences in Translating an Academic Reading Text and a Conversation Text
- 4차 산업혁명과 한국의 번역산업 현황 및 통번역 교육의 미래
- 픽션에 표상된 번역과 번역가에 관한 연구:
- 순차통역 교육에서 자기평가의 효용성에 대한 소고:
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!