학술논문
순차통역 교육에서 자기평가의 효용성에 대한 소고:
이용수 122
- 영문명
- Efficacy of Self-evaluation as Pedagogical Tool in Undergraduate Consecutive Interpreting Class
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 이미경(Lee, Mi-Gyong)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제15권 제3호, 57~82쪽, 전체 26쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2017.12.30
5,920원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
This paper discusses the potential of self-evaluation as assessment method as well as a pedagogical tool in consecutive interpreting at an undergraduate translation and interpreting program. Unlike T&I programs at graduate level, undergraduate programs have some limitations in teaching mainly due to the large class size and gap in students aptitude not to mention their purpose and goal in taking the consecutive interpreting class. Students are given only very few chances to perform interpreting during the semester and one-to-one interactive corrective feedback or assessment is just as infrequent. This study proposes self-evaluation as a method to reflect on own interpreting performances and seek for alternative expressions and decision-making in meaning delivery, ultimately contributing to students capacity building. In addition, self-evaluation can make students more receptive to the instructors comments and adopt any suggestions from teachers. An analysis of students self-evaluation report filled out by 15 students on their performances of Korean-English and English-Korean consecutive interpretation revealed self-evaluation can be an efficient tool in improving fidelity but not in delivery or language, while had positive influence on time management and development of skills and strategies.
목차
Ⅰ. 들어가기
Ⅱ. 문헌 연구
Ⅲ. 연구방법 및 절차
Ⅳ. 분석
Ⅴ. 나가기
키워드
해당간행물 수록 논문
- Translating for Children: A Case Study of Korean-to-English Picture Books
- An Analysis on the Performance Differences in Translating the Passive Voice
- The Linguistic Cultural Hybridity and Translation of Francophonie in Mauritius Island(L ’lle Maurice)
- 동료 피드백이 수준별 학습자들에게 끼치는 영향
- 신경망번역기(NMT) 활용 학부 번역교육의 가능성 연구
- 2차적 저작물로서의 통역
- 번역교육에서 동료평가의 내용:
- Revisiting German Figurative Expressions and Translation in Flipped Learning Class: A Case Study
- A Study on the Performance Differences in Translating an Academic Reading Text and a Conversation Text
- 4차 산업혁명과 한국의 번역산업 현황 및 통번역 교육의 미래
- 픽션에 표상된 번역과 번역가에 관한 연구:
- 순차통역 교육에서 자기평가의 효용성에 대한 소고:
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!