본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

미셀 뷔토르 소설의 형식과 기법

이용수 87

영문명
발행기관
한국프랑스문화학회
저자명
KIM Nam-Hyang
간행물 정보
『프랑스문화연구』제26집, 5~48쪽, 전체 44쪽
주제분류
인문학 > 기타인문학
파일형태
PDF
발행일자
2013.05.30
8,080

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

L’oeuvre de Michel Butor nous étonne par sa richesse, par sa variété et par son étendue. Pour plus de clarté, la critique littéraire a subdivisé en trois sections son oeuvre fictionnelle en prose : 《Romanesque I》,《Romanesque II》et 《Romanesque III》. A l’exception de La Modification, où l’écriture du livre que se propose Delmont est projetée dans le hors-texte, les romans de 《Romanesque I》racontent l’aventure d’un narrateur-écrivain, par le biais de l’aventure de la description commémorative qui la reflète. La transition de 《Romanesque I》à《Romanesque II》, manifeste dans Degrés, est marquée par le passage de l’aventure individuelle à l’aventure collective. Les ouvrages de 《Romanesque II》sont des histoires plurielles combinées en une architecture complexe. Plus précisément l’évolution thématique s’accompagne d’une évolution formelle importante. L’aventure collective se traduit sur le plan formel par l’apparition du récit polyphonique qui succède au récit monologique traditionnel. La mise à l'épreuve des textes est un des caractères constants de la recherche de Butor. Avec Degrés les citations sont littérales et deviennent matériaux même de l'oeuvre. Par ses fonctions narratives, référencielles et structurante, la citation permet au narrateur d'économiser considérablement ses forces et de déléguer une partie de tâches au lecteur. A l'intersection d'un grand nombre de textes, chaque texte est un 《intertexte》 renvoyant à la 《bibliothèque》 qui en forme la base. L'Emploi du temps est à la foisle récit d'une aventure et l'aventure d'un récit. Degrés est un intretexte se composant d'un grand nombre de citation, qui reflètent, commentent, résument ou complètent le récit de Vernier. Description de San Marco est représentative de 《Romanesque II》. Elle s'inspire du plan architectural de la basilique, aussi le descripteur parle de 《ma construction, les cinq portes, les cinq coupoles》. Le livre se compose de cinq parties, et chaque partie du livre est aussi une porte pour laquelle le lecteur peut accéder au texte. La description de l'oeuvre d'art s'organise en deux étapes : elle est d'abord déchiffrement du message, et ensuite articulation des éléments décryptés en un récit. Le travail de déchiffrement, de séléction et de copiage ressemble à l'écriture intertextuelle, qui en général consiste à déchiffrer, séparer, rétablir, citer, et adapter le(s) texte(s) que l'auteur choisit de faire dialoguer avec son propre texte. La description de la basilique de San Marco n'est pas seulement une tentative de rivaliser avec les constructeurs de l'édifice, c'est aussi une explication de l'auteur sur son propre métier, bien que plus voilée que celles que nous présentent L'Emploi du temps et Degrés. Le langage des mosaï ques constitue donc un système de signes à la fois médiats et autoprésentatifs. Pour le décoder, il convient d'interroger le contexte socio-culturel dans lequel il est né, sans oublier toutefois de se reporter aussi au monde autonome de la basilique où il s'exprime. La basilique offre un message qui va en s'enrichissant et en s'approfonissant à mesure que le lecture apprend à la connaître. C'est pour cela aussi qu'elle s'apprente au texte. L’assemblage de fragments textuels hétéroclites est élaboré soit en un récit continu à

목차

1. 서론
2. 시간사용 : 거울의 유희
3. 단계 : 인용의 유희
4. 산마르코 대성당 기술 : 텍스
트-성당
5. 결론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

KIM Nam-Hyang. (2013).미셀 뷔토르 소설의 형식과 기법. 프랑스문화연구, 26 , 5-48

MLA

KIM Nam-Hyang. "미셀 뷔토르 소설의 형식과 기법." 프랑스문화연구, 26.(2013): 5-48

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제