본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

프랑스어 철자부호의 역사적 고찰

이용수 72

영문명
Étude historique des signes orthographiques dans l'écriture française
발행기관
한국프랑스문화학회
저자명
김준한
간행물 정보
『프랑스문화연구』제26집, 85~119쪽, 전체 35쪽
주제분류
인문학 > 기타인문학
파일형태
PDF
발행일자
2013.05.30
7,000

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

Dans cet article, nous avons essayé d'esquisser une histoire des signes orthographiques du français, que sont l'accent aigu, l'accent grave, l'accent circonflexe, le tréma et la cédille, et d'analyser leurs emplois et significations en français moderne. Malgré les grandes différences phonétiques et graphiques entre le latin et le français qui venait alors de naître, le Moyen-Âge français s’est obstiné à rejeter toute réforme du système orthographique latin. Les écrivains et les scribes se sont accrochés à l'ancien système latin et aux traces étymologiques dans leur orthographe, ce qui était possible surtout du fait que la majeure partie des lecteurs médiévaux appartenaient à une classe privilégiée et savante. Lorsque l'invention de l'imprimerie a pu permettre à un public plus large qu'auparavant un accès plus facile aux livres, le besoin a surgi de rendre plus lisibles et plus compréhensibles les mots et les phrases de la langue française. Après de longues années de tâtonnement et d'essais, des imprimeurs humanistes français et étrangers, des écrivains, et des grammairiens ont réussi à mettre en œuvre un système de signes orthographiques adapté à la langue française malgré la réaction hostile des partisans de la graphie latinisante. Néanmoins, ce système de signes à la fois diacritiques et orthoépiques, puisés dans l'Antiquité gréco-romaine, présente toujours des lacunes, des incohérences et en bref un manque d'efficacité, qui gâchent la transparence du système graphique du français. Notre prochain objectif sera donc de saisir la logique qui traverse ces couches de l'histoire graphique pour élaborer un modèle qui expliquera mieux le système actuel de l'orthographe française. Pour ce faire, il s'avère nécessaire d'étudier les acteurs principaux de la réforme orthographique de l'histoire de la langue française, notamment Geoffroy Tory, Montflory, Estienne Dolet, Thomas Sebillet, Robert Estienne, ainsi que des écrivains tels que Ronsard et Corneille.

목차

0. 머리말
1. 고대 그리스어와 라틴어에서의
철자부호
2. 중세 프랑스어 필사본의 철자
부호
3. 16세기 이후 프랑스어 철자부호
의 변천
4. 현대 프랑스어 악상 부호의 기
능과 의미
5. 맺는 말

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

김준한. (2013).프랑스어 철자부호의 역사적 고찰. 프랑스문화연구, 26 , 85-119

MLA

김준한. "프랑스어 철자부호의 역사적 고찰." 프랑스문화연구, 26.(2013): 85-119

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제