본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

불교의 진언에 나타난 음차번역 고찰

이용수 57

영문명
A Study on the Translation by Sound in Buddhist Mantra: Nīlakaṇṭha Dhāraṇī (नीलकण्ठ धारनी)
발행기관
한국통번역교육학회
저자명
이승재(Lee, Seung Jae)
간행물 정보
『통번역교육연구』제19권 제4호, 207~230쪽, 전체 24쪽
주제분류
어문학 > 영어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2021.12.30
5,680

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

This paper concerns the translation by sound, either transcription or transliteration, which has become ubiquitous in the recent decade, particularly in the field of technology, science, and specialty translation. Traditionally, mantras or dharanis in Buddhist scriptures have been believed by practitioners to have special powers. The mantras, as a language of spiritual expression, require a source-language-oriented translation, which allows only the translation by sound without decoding its meaning. Various kinds of mantras are still used in the Buddhist rituals, of which Nilakantha dharani, Great Compassion Mantra in English is one of the most popular mantras. The translation of Nilakantha dharani is made up of 396 Siddham words, or 78 phrases, which might be the longest and the most popularly recited mantra by the Buddhist circles. Thus it is worth reviewing its translation to Korean, comparing its Chinese version and the Sanskrit version edited by Chandra. As a result, this paper confirms that the sound of the source text is almost perfectly transcribed by the Korean version, in spite of its alternation by the language intrinsic properties.

목차

I. 서론
II. 문헌연구
III. 연구
IV. 결론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

이승재(Lee, Seung Jae). (2021).불교의 진언에 나타난 음차번역 고찰. 통번역교육연구, 19 (4), 207-230

MLA

이승재(Lee, Seung Jae). "불교의 진언에 나타난 음차번역 고찰." 통번역교육연구, 19.4(2021): 207-230

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제