본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

다문화 영화 외국인의 한국어 오류 현상과 한·영 자막 번역 양상

이용수 180

영문명
Language errors of Foreigners Korean and Translation in Multi-cultural film
발행기관
한국통번역교육학회
저자명
김연주(Kim, Yeon ju) 김명순(KimMyung-soon)
간행물 정보
『통번역교육연구』제19권 제4호, 91~116쪽, 전체 26쪽
주제분류
어문학 > 영어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2021.12.30
5,920

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

The aim of this paper is to analyze the statue of languages errors found in Korean subtitles involved by foreigners who speak in Korean, a foreign language in their position, in the film and research the statue of subtitle translation from Korean to English to find if the characteristics and errors of foreigners Korean utterance are reflected in target language. In addition, it is reflected the difficulties and position of foreign workers living in Korea in aspect of social context. 9% of languages errors were found among all foreigners’ Korean subtitles and these errors found in Korean subtitles weren’t reflected in English subtitles. And among 4 types of translation strategies – omission, contraction, maintain, expansion, maintain strategy was utilized the most followed by expansion. This research is meaningful in that it is embraced to contemplate one of the most representative Korean multi-cultural films in terms of social context, characters language context, and translational context, with reflecting the necessity of considering characteristics of characters when subtitle translating.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 이론적 배경
Ⅲ. 연구 대상 및 분석 방법
Ⅳ. 분석 결과
Ⅴ. 결론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

김연주(Kim, Yeon ju),김명순(KimMyung-soon). (2021).다문화 영화 외국인의 한국어 오류 현상과 한·영 자막 번역 양상. 통번역교육연구, 19 (4), 91-116

MLA

김연주(Kim, Yeon ju),김명순(KimMyung-soon). "다문화 영화 외국인의 한국어 오류 현상과 한·영 자막 번역 양상." 통번역교육연구, 19.4(2021): 91-116

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제