학술논문
구국을 위한 重譯:「라란부인전」한역본 연구
이용수 34
- 영문명
- An indirect translation to save the country - research on the Korean translation version of 「Madame Roland s Biography」
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 양은정(Yang, Eunjung)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제17권 제1호, 185~206쪽, 전체 22쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2019.06.30
5,440원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
The research on the translation of 「Madame Roland s Biography」 is generally limited on the study of the novel s plot or its significance and influence. However, there is few research on how the translation itself was conducted, not to mention even those researches in this aspect are only appeared as some forms of brief introduction among the researches of ‘patriotic enlightenment novels or ‘translation literature during the opening and awakening period’. Furthermore, novel translation in this period is generally done through indirect translation. However, few scholars have defined indirect translation and therefore it often leads to contradictions in research. Starting with discussing the current existed shortcomings of this kind of research, this article has studied Madame Roland’s Biography based on three types of indirect translation. This study also reveals that 「Madame Roland s Biography」 is not a simple indirect translation work, but actually a multiple indirect translation work, therefore needs to be treated appropriately by keeping this in mind. Besides, through demonstrating some examples of mistranslation caused by indirect translation, this research has provided some suggestions to Chinese-Korean translations to avoid this type of mistranslation.
목차
Ⅰ. 들어가며
Ⅱ. 중역으로 살펴본 「라란부인전」
Ⅲ. 중역으로 인한 오역 사례
Ⅳ. 나오면서
해당간행물 수록 논문
- 문학텍스트의 번역전략 연구 - 문화고유어를 중심으로
- 한국문학 세계화를 위한 주변텍스트 활용 방안 모색 -번역서 및 비번역서 사례 비교 연구
- 구국을 위한 重譯:「라란부인전」한역본 연구
- 특수 번역으로서 뉴스 번역 교육 사례 고찰
- A Study on Korean College Students’ Awareness in the Passive Voice
- 언어의 정치적 정당성에 관한 연구 - 통·번역 교육에서의 영어 표현을 중심으로-
- 통번역대학원 통역 전공 신입생의 스트레스와 갈등에 관한 내러티브 탐구
- Translating Past Perfect: An Effective Way to Teach EFL Learners
- 문학작품의 개인방언 번역 전략 연구 ―『피그말리온』을 중심으로
- 영상번역 교육 개념의 범주에 대한 재조명 -AI 출현(2017년) 전·후(前·後)를 중심으로-
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!