본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

문학텍스트의 번역전략 연구 - 문화고유어를 중심으로

이용수 194

영문명
Translation Strategy for Literary Text - focused on culture-specific items
발행기관
한국통번역교육학회
저자명
신상범(Shin, Sangbeom)
간행물 정보
『통번역교육연구』제17권 제1호, 111~133쪽, 전체 23쪽
주제분류
어문학 > 영어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2019.06.30
5,560

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

The aim of this paper is to analyze and examine what translation strategies are used to cope with the non-equivalence of culture-specific items. To achieve this end, this paper chooses many modern Korean poems and several Korean short stories that have a number of culture-specific items. To analyze translation of culture-specific items, nine proper translation strategies are chosen from the Mona Baker, Vinay & Darbelnet, and Newmark s theories. It is not easy to translate culture-specific items.Translators need fluent and accurate language skills for both target and source languages, but even more importantly, translators should possess the capability to convey exact understanding and similar feeling that source readers enjoy for target readers, much more critical thinking.

목차

1. 서 론
Ⅱ. 이론적 배경
Ⅲ. 번역전략과 사례분석
Ⅳ. 결 론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

신상범(Shin, Sangbeom). (2019).문학텍스트의 번역전략 연구 - 문화고유어를 중심으로. 통번역교육연구, 17 (1), 111-133

MLA

신상범(Shin, Sangbeom). "문학텍스트의 번역전략 연구 - 문화고유어를 중심으로." 통번역교육연구, 17.1(2019): 111-133

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제