학술논문
번역 규범을 통한 한국 독자들의 출판 번역 비평 분석
이용수 117
- 영문명
- Korean Readers Translation Criticism on Translated Books
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 이상원(Lee Sang Won)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제3권 제1호, 131~145쪽, 전체 15쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2005.06.30
4,600원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
This paper aims to analyse readers translation criticism on published books, which is observed more and more frequently nowadays in Korea, using concept and models of translation norms.
Contents of readers translation criticism were categorized into six norms : overall attitude, relatedness to source text, target text effectiveness, background knowledge, ethical norm and policy norm.
From each norm 2 to 12 sub-categories were acquired. Among them comprehension of words and expressions(relatedness to ST), restructuring words and expressions(TT effectiveness), politeness(TT effectiveness), editors ethics(ethical norm) and choosing translators(policy norm) were noticeable.
Readers translation criticism reveals which opinion and expectation readers have, one of the important, but until now neglected participants of the translation process. So subsequent studies are seriously demanded.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 번역규범에 대한 이론적 고찰
Ⅲ. 한국 출판 번역 독자들의 번역 비평 분석
Ⅳ. 결론
인용문헌
Abstract
키워드
해당간행물 수록 논문
- 공손성 원리에 입각한 한-중/중-한 번역의 직시어 연구
- Teaching Interpretation in “Mock Conference Setting”
- 한국 번역사의 기술과 자료
- 한영동시통역에 있어서 화제중심과 주어중심의 차이
- 文學作品飜譯에 나타난 日本語 漢字語의 誤譯事例와 그 類型
- 교사 프로파일에 따른 AB 통역평가에 관한 사례연구
- 번역교육에서 텍스트의 이해에 대하여
- 번역 규범을 통한 한국 독자들의 출판 번역 비평 분석
- Corpus in Translator Education : A Pilot Study
- 영화번역에서의 유머효과의 감소
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!