학술논문
영-한 번역과 시점
이용수 34
- 영문명
- English-Korean Translation and Point of View - Reflexive Pronouns and Negative-interrogative Sentences -
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 김정우(Kim Jeong woo)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제9권 제2호, 113~132쪽, 전체 20쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2011.12.31
5,200원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
This paper has entered into the wider purpose to ascertain the viewpoint or empathy as the basic factor underlying the differences between English and Korean, and furthermore to find out the proper way to satisfy requirements in the translation from English into Korean.
We have surveyed and compared the general usages of reflexive pronouns in English and Korean. The important difference revealed is as follows: While it shows the co-referentiality of the subject and object in English, it gives the viewpoint of the speaker and hearer into the animate beings referred to by that reflexive pronoun in Korean. Second, while it cannot go over the clause boundary in English, it can go over into even another sentence in Korean. Therefore, the translator may introduce reflexive pronouns, on condition the viewpoint of description should not be changed, even though the corresponding nouns are expressed as general pronouns, not reflexive pronouns.
We have performed the same processes in analyzing the negative-interrogatives of the two, as applied to the reflexive pronoun category. The important difference revealed is that the answerer replies affirmatively or negatively according to the questioner s attitude towards the given message in Korean, while the answerer does according to truth or falsity of the given message in English. Therefore, the translator uses the strategy to express affirmatively, contrary to the English original mode or negatively contrary to the English.
목차
I. 서론
II. 시점의 언어학적/ 번역학적 의미
III. 시점과 재귀대명사
IV. 시점과 부정의문문
V. 맺음말
참고문헌
Abstract
키워드
해당간행물 수록 논문
- Learning Through Questions : Applying Inquiry-centered Teaching to Translation Workshops
- 영한번역교육의 방법론
- 영-한 번역과 시점
- 관광영어통역 교과과정에 관한 연구
- 번역학적 관점에서 본 한국어 관용어 유형 분석
- 통·번역 과정 개설이 학업성취도에 미치는 영향에 관한 연구
- Learning to think critically about English-language science fiction novels, short stories, and films : A new curriculum for undergraduate students of English to Korean translation
- 영화제목의 기능과 번역
- 한중 문장부호 대조 및 번역 전략 고찰
- Cross-cultural training for students of interpretation and translation
- 한국문학의 중국어권 번역과 수용에 관한 일고찰
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!