학술논문
Learning Through Questions : Applying Inquiry-centered Teaching to Translation Workshops
이용수 21
- 영문명
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 정하연(Jung Ha yun)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제9권 제2호, 59~77쪽, 전체 19쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2011.12.31
5,080원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
난 십여 년 간 번역수업 교수법은 결과물 중심의 전수적(transmissionist) 수업방식에서 학생 및 과정 중심의 변혁적(transformational) 접근법으로의 파라다임 이동이 이루어졌다. 본 논문에서는 이러한 최근의 변화에서 한걸음 더 나아가, 결과물 비평 중심의 번역수업이 아닌 공동체적 참여를 기반으로 하는 탐구(inquiry) 중심의 번역실습 수업 운영을 제안하고자 한다.
이를 위해 탐구중심 교수법을 정리하고 지지해온 Donald L. Finkel과 Walter L. Bateman의 이론적 근거를 기반으로, 지식의 전달이 아니라 학습자의 변혁을 목표로 하는 변혁적 접근법을 수업에서 실행하기 위해 필요한 학생과 교수, 그리고 학생들 간의 역학관계를 살펴보았다. 이어 탐구중심 수업의 구체적 도입 방법을 한국에서 점점 수요가 커지고 전문화되어 가고 있는 대학원 수준의 한-영 방향 번역실습 수업에 적용하여, 수업 디자인 및 준비에서 수업 진행, 피드백 제공, 평가 등 단계별로 살펴 자율적으로 학생들의 번역능력을 함양할 수 있는 수업환경 구축을 제안했다.
유능한 한-영 번역 전문 인력이 절대적으로 부족한 현재 상황에서 학생 스스로의 변혁을 도모하는 탐구중심 교수법 제안을 통해 미래의 인재 양성 방법론을 활성화하고, 학습 공동체 구축을 도모하고자 한다.
영문 초록
목차
I. Introduction: Questions vs. Answers
II. Inquiry-centered Teaching--Theory and Practice
III. Teaching Translation into Second Language Through Inquiry
IV. Conclusion: Let the Questions Do the Teaching
참고문헌
Abstract
키워드
해당간행물 수록 논문
- Learning Through Questions : Applying Inquiry-centered Teaching to Translation Workshops
- 영한번역교육의 방법론
- 영-한 번역과 시점
- 관광영어통역 교과과정에 관한 연구
- 번역학적 관점에서 본 한국어 관용어 유형 분석
- 통·번역 과정 개설이 학업성취도에 미치는 영향에 관한 연구
- Learning to think critically about English-language science fiction novels, short stories, and films : A new curriculum for undergraduate students of English to Korean translation
- 영화제목의 기능과 번역
- 한중 문장부호 대조 및 번역 전략 고찰
- Cross-cultural training for students of interpretation and translation
- 한국문학의 중국어권 번역과 수용에 관한 일고찰
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!