학술논문
Could text type be used as an important indicator when teaching interpreting?
이용수 3
- 영문명
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- Choi Jungyoon
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제11권 제2호, 5~24쪽, 전체 20쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2013.09.30
5,200원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
This paper is based upon the general belief that understanding text type and choosing the appropriate type of texts could play a significant role in teaching and learning interpreting. Compared to translation, however, little study has been carried out as to what should be defined as text type in interpreting due to certain constraints inherent in this domain. Unlike translation, a number of variables await the interpreter. The absence or existence of scripts, improvisation, usage of visual materials are some of the important variables that can determine text type in interpreting.
As a result, the definition of source text and its resulting text types can significantly differ from those in translation. The main objective of this paper is to conclude whether text type can be clearly defined and thereby could be used as an effective indicator to guide future interpreters from a pedagogical perspective. To that end, this article shall provide an overview of previous studies in its sister field of translation, examine its implications in the field of interpreting. Such research could serve as a modest step towards encouraging teachers to apply text type as an essential guide when teaching interpreting, enable students to better prepare themselves for the professional stage and enlighten the significance of text type as a parameter in interpreting research.
목차
I. Introduction
II. Reiss’s defintion of text type
III. Previous studies on text type in translation
IV. Previous studies on text type in interpreting
V. Implications of text type in interpreting
VI. Conclusion
References
Abstract
해당간행물 수록 논문
- Error Patterns in Students’ English-into-Korean Sight Translation : A Comparative Study of Sight Translation, Consecutive Interpretation and Translation
- Could text type be used as an important indicator when teaching interpreting?
- Assessing Source Text Difficulty in Interpreter Education : Expert Assessment and the Measurement of Textual Properties
- Pragmatic Presupposition and English-Korean Subtitling Translation in the Film, A River Runs Through It(1992)
- Reformulating Semantic Relations in Translation : With Reference to the Translation of Marlo Morgan’s Mutant Message Down Under
- Overview of Curricular Design and Predictive Value of Entrance Exam of the Monterey Institute of International Studies
- Expert-Novice Comparison of Failure Sequence
- A Study of Undergraduate Education of Simultaneous Interpretation : With Special Emphasis on the Performance Moving from English into Korean
- Using Lord of the Rings to Teach Story Structure and Improve Cultural Literacy for Undergraduate English Interpretation and Translation Students
- Reading Strategies for Translation
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!