본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

Images and Their Beauty in Korean, Chinese and Japanese Films: Relation with Subtitling Translation

이용수 7

영문명
발행기관
한국통번역교육학회
저자명
Park Yooncheol
간행물 정보
『통번역교육연구』통번역교육연구 제12권 제2호, 137~156쪽, 전체 20쪽
주제분류
어문학 > 영어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2014.09.30
5,200

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

This paper analyzes the relation between the subtitle translation and the beauty of the screen image in Korean, Chinese and Japanese films. Movies convey information through sound, image and dialogue channels. As one of the message channels, subtitle is a form of written language that includes all of the information. In some Korean, Chinese and Japanese films, it was noted that the beauty of the screen images coincides with the subtitle translation while there are others whose subtitle translations do not coincide with the screen images. In fact, these relations between the subtitle translation and the beauty of the screen image in films have some similarities and differences in terms of the colors, light, camera shooting techniques, spatial compositions and locality. Such disparity occured due to the local characteristics and similar culture including Buddhism and Chinese characters. In addition, it seems that the beauty of the screen image and the subtitle translation depends on the scene situation and the movie storyline. These phenomena identified in the films of East Asian countries are expected to exist in other countries.

목차

I. Introduction
II. Previous Researches on Screen Image Be
III. Case Analysis
IV. Concl
References
[Abstract]

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

Park Yooncheol. (2014).Images and Their Beauty in Korean, Chinese and Japanese Films: Relation with Subtitling Translation. 통번역교육연구, 12 (2), 137-156

MLA

Park Yooncheol. "Images and Their Beauty in Korean, Chinese and Japanese Films: Relation with Subtitling Translation." 통번역교육연구, 12.2(2014): 137-156

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제