학술논문
Assessing the Learning Strategies Differences between English and Non-English Majors
이용수 12
- 영문명
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- Lim Jongryung
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』통번역교육연구 제12권 제2호, 93~115쪽, 전체 23쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2014.09.30
5,560원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
This study focuses on the learning strategies difference and mindset of language students by assessing the differences between English majors and non-majors. In studying the connection between beliefs, learning strategies, and English competence, this study attempts to identify ways the current English education system can become more effective. The study surveyed 99 English major students and 99 non-major students to analyze the results.
Conclusions are as follows: 1) English interpretation and translation majors utilize language learning strategies more frequently than the non-major counterparts. 2) English interpretation and translation majors generally displayed more faith, or conviction, in studying English than the non-majors. 3) English majors show a higher correlation between learning strategies and English competence and a higher correlation between faith in learning English and English competence than the non-majors do. Lastly, when learning strategies are customized based on the learners’ individual aptitudes and circumstances, and tailored to fit the needs of students, much more successful English education system can be implemented.
목차
I. Introduction
II. Data Collection and Methods of Analysis
III. The Results of the Analysis
IV. Conclusion
References
[Abstract]
키워드
해당간행물 수록 논문
- Images and Their Beauty in Korean, Chinese and Japanese Films: Relation with Subtitling Translation
- Assessing the Learning Strategies Differences between English and Non-English Majors
- A Reflection on Method and Direction in the Assessment of Literary Translation from a Practical and Empirical Point of View
- Understanding Humor in Drama Translation: With Focus on American Sitcom Modern Family
- Formal Correspondence vs. Dynamic Equivalence in Simultaneous Interpreting
- A Comparative Study on the Translation of Humor and CSI of English-Korean Children’s Literature
- Essential Skills of a Competent Interpreter: Students’ Understanding
- A Review on Translation Competence of Undergraduate Students in a Korean Interpretation and Translation Program: Focused on Strategic and Instrumental Subcompetences based on PACTE Translation Competence Model
- An Analysis and Comparison of Court Interpreting Certification Examinations, Certification Systems, and Training Programs around the World
- Suggesting a Teaching & Learning Model for Enhancing Student Interpreters’ B Language Proficiency - Focusing on Collaborative Knowledge Construction through Education in Speech Texts
- Translation of Theme in Fiction with the Case of ‘Please Look after Mom’
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!