본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

윈도우즈 용어의 번역 연구

이용수 18

영문명
발행기관
일본어문학회
저자명
권영성
간행물 정보
『일본어문학』日本語文學 第67輯, 1~18쪽, 전체 17쪽
주제분류
어문학 > 일본어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2014.10.31
4,840

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

本研究は英語バージョン(原語)のWindows用語が日本語バージョン(翻訳用語)では、どのように翻訳ㆍ対応しているかについて考察している。その結果をまとめると、以下の通りである。 (1)原語の名詞は翻訳用語においても、主に名詞ㆍ名詞句に翻訳してい る。とくに、原語が動詞の場合にも翻訳用語では名詞ㆍ名詞句に対応している。(2)原語が、翻訳用語では多様な語種に現れたが、その語種は主に漢語や外来語である。とくに、原語をそのまま使っている場合も見られた。(3)翻訳用語と原語とが一対一の対応でない形態に翻訳されている場合が観察された。(4)原語が翻訳用語では(外来語でありながら)分かち書きされている場合が見られた。(5)英語と日本語との言語的な相違によって、翻訳において文法的な違いが観察された。(6)原語では簡潔でかつ短い用語であるが、翻訳用語は使用者の理解を助けるために分かりやすく説明ㆍ翻訳している用例が見られた。(7)同一の原語が、翻訳用語ではそれぞれ異なる形態に現れる場合も観察された。(8)複数の原語が、翻訳用語では同一した形態に現れる場合が見られた。

목차

일본어요약
1. 머리말
2. 번역 용어
3. 용례 수집 방법
4. 고찰
5. 맺음말
참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

권영성. (2014).윈도우즈 용어의 번역 연구. 일본어문학, 67 , 1-18

MLA

권영성. "윈도우즈 용어의 번역 연구." 일본어문학, 67.(2014): 1-18

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제