학술논문
초등학생의 시선 추적을 통한 애니메이션 영화 포스터 번역 전략 탐색
이용수 11
- 영문명
- Exploring Translation Strategies for Animation Movie Posters through Eye-Tracking of Elementary School Students
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 김혜영(Hyeyoung Kim) 백희정(Heejeong Baek)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제21권 제4호, 205~229쪽, 전체 25쪽
- 주제분류
- 어문학 > 언어학
- 파일형태
- 발행일자
- 2023.12.31
5,800원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
This study aimed to observe the eye movement patterns of elementary school students as they read animated movie posters, using an eye-tracker. The goal was to devise strategies for effectively translating these posters to capture children’s visual attention. The experiment showed that child readers paid more attention to images than texts, and their gaze stayed mainly in the center and top of the posters, focusing on the images. It was confirmed that the visual elements that influence leading the gaze to the text are the position of the text and the image. The text was noticed when it was placed at the top and middle, and when the background and image were simple or the texts was located near the main visual and characters. Based on these findings, we proposed three strategies for translating animated movie posters to better capture the visual attention of young readers.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 이론적 배경
Ⅲ. 연구 방법
Ⅳ. 연구 결과 및 논의
Ⅴ. 결론
참고문헌
해당간행물 수록 논문
- 통번역교육연구 제21권 제4호 목차
- 이중언어 자막 번역교육의 학습자 인식과 교육적 함의에 관한 연구
- 통역 훈련용 플랫폼 개발을 위한 기초 연구
- 기계번역의 활용과 번역 교육
- 아동문학 번역문 비교를 통해 본 한-중 글쓰기 방식의 차이와 교육적 가치
- 게임 번역 교육의 방향성 조망
- 법정 대화의 2인칭 대명사 번역 분석
- 번역가능성과 순수언어의 시각으로 본 한영소설 문학번역 연구
- Translating Transitive Verbs that Cannot be Passivized: An Effective Way to Learn
- 초등학생의 시선 추적을 통한 애니메이션 영화 포스터 번역 전략 탐색
- 이중언어 감수자의 직무 이해를 위한 탐색적 조사 연구
- 한국어-아랍어 그림책 번역을 활용한 문학번역 교육 방안 연구
- 중ㆍ한 전문 통번역 교육과정 분석
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!