본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

중국어 ‘把’와 한국어 ‘를’의 의미기능 대조

이용수 0

영문명
발행기관
중국인문학회
저자명
양소열 김영실
간행물 정보
『중국인문과학 』제69집, 63~80쪽, 전체 18쪽
주제분류
인문학 > 문학
파일형태
PDF
발행일자
2018.08.30
4,960

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

There are many semantic functions of Chinese preposition ‘ba(把)’and Korean postposition ‘reul’ and they can all mark the patient. However, because the semantic function between them cannot be matched one by one, So it is necessary to reveal their similarities and differences. This paper is based on the semantic map presented in linguistic typology and the concept space of the cross-domain thematic role which was constructed by Zhang Min in 2013, Analyzed the semantic features of ‘ba( 把)’and ‘reul’, then mapped out their semantic maps. In addition, this paper without using the method of contrastive analysis hypothesis to find the differences between them, by examining the semantic map of cross-languistic multifunctional forms, this paper analyzed the universality and specificity of the semantic functions of ‘ba( 把)’and ‘reul’. And applied it to second language acquisition, then reveals the Acquisition Order of ‘ba’ and ‘reul’.

목차

Ⅰ. 문제 제기
Ⅱ. 선행연구 및 이론 배경
Ⅲ. ‘把’와 ‘를’의 의미기능 분포
Ⅳ. ‘把’와 ‘를’의 의미지도 대조
Ⅴ. 결론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

양소열,김영실. (2018).중국어 ‘把’와 한국어 ‘를’의 의미기능 대조. 중국인문과학 , (), 63-80

MLA

양소열,김영실. "중국어 ‘把’와 한국어 ‘를’의 의미기능 대조." 중국인문과학 , (2018): 63-80

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제