학술논문
法定里 漢譯 地名 硏究 Ⅲ
이용수 8
- 영문명
- A Study on Chinese-translated Names of the Legally Registered Villages Ⅲ: Centered on Gadeok-myeon and Munui-myeon, Cheongwo-gun, Chungbuk
- 발행기관
- 한국국어교육학회
- 저자명
- 김진식
- 간행물 정보
- 『새국어교육』96호, 307~320쪽, 전체 14쪽
- 주제분류
- 인문학 > 언어학
- 파일형태
- 발행일자
- 2013.09.30
4,480원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
이 글은 淸原郡 加德面과 文義面의 6개 법정리 이름을 대상으로, 그 한자 이름이 자연리 이름의 어원을 어떻게 반영하고 있는가에 대한 논의이다. 법정리를 命名할 때에는 기존 자연리 이름을 이용하는 방법이 일반적이다. 물론 이 때에도, 자연리 이름은 고유어·혼종어·한자어 등 다양하다. 본 연구는 이 중 고유어로 된 자연리 이름을 이용하는 방법을 논의 대상으로 삼되, 필요한 경우에는 혼종어로 된 경우도 다룰 것이다. 고유어로 된 자연리 이름이 한역화할 때에는 차자 표기 방식이 적용된다. 차자 표기는 音讀法·音借法·訓讀法·訓借法 등을 들 수 있는데, 이 중 훈독법에 의한 한역화가 올바른 방식이다. 본 연구는 잘못 한역화된 것들을 대상으로 삼아, 그 한역화 과정을 분석한다. 필자는 김진식(2010a, 2011)에서 淸原郡 內秀邑과 梧倉邑, 琅城面과 米原面의 법정리 이름을 대상으로, 이런 작업을 진행하였다. 본 연구는 이에 대한 후속 작업으로, 淸原郡 전 지역에 대한 연구의 일환으로 진행된다.
영문 초록
The purpose of this paper is to discuss how Chinese-translated names are reflecting the etymology of natural village name, by targeting 6 names of the legally registered villages of Gadeok-myeon and Munui-myeon in Cheongwon- gun. The legally registered villages should be named in various ways. In this paper, I will deal with the method by using an original word of natural village name. It will cover a half breed word as well, if necessary. When a natural village name made with a native tongue is translated into classical Chinese, the borrowed Chinese character declaration must be used. In this case, it is an accurate way to read Korean translation for Chinese character. Therefore, I analyze the process of Chinese-Korean translation by focusing on Chinese words, which have been wrongly translated so far. Furthermore, in the previous research(Kim, 2010a, 2011), Kim discussed the above matter based on Naesu-eup, Ochang-eup, Nangseong-myeon, Miwon-myeon in Cheongwon-gun. The Further research will be continued to study the village names of the whole Cheongwon-gun areas, as it will suggest a standard for naming the legally registered villages.
목차
1. 序論
2. 法定里 漢譯 地名
3. 結論
참고문헌
키워드
해당간행물 수록 논문
- 국어과 학습부진 학생을 위한 생태적 배려 교육 연구
- 法定里 漢譯 地名 硏究 Ⅲ
- ‘설득’하는 글과 ‘주장’하는 글의 용어 변별 및 위계화 방향
- 복합양식적 관점의 문학 교재 구성 방향 연구
- 다의 기술을 위한 동사 속성 연구
- 중등학교 국어 교과서 토론 단원에 제시된 정책 논제의 적합성 분석
- 언어 패러다임의 변화가 조선어 초등교원 양성과정에 미치는 영향
- 읽기 프레임의 특징 고찰
- 다문화 사회의 소설 교수-학습 방법 연구
- 근대 문예지 『白熊』 연구
- 국어과 예비 교사의 수업 실행에 대한 학생 평가 영향 탐색
- 탈북 학생의 국어과 학업성취도 분석
- 동심론에서 ‘발견/자아확장’의 구조
- 한국어 연결어미 ‘-니까’의 문법화 연구
- 다문화 사회에 적합한 문법 담화 교육 내용 구성 방향
- 미적 향유를 위한 소설교육
- 국어 규범 교육의 현황과 방향
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!