학술논문
체코어와 슬로바키아어 비교급ㆍ최상급의 파생 패러다임과 화용적 가능
이용수 0
- 영문명
- On the Derivational Paradigms of Comparatives and Superlatives and Their Pragmatic Functions in the Czech & Slovak Languages
- 발행기관
- 한국슬라브어학회
- 저자명
- 김은혜
- 간행물 정보
- 『슬라브어 연구』제10권, 215~242쪽, 전체 28쪽
- 주제분류
- 인문학 > 기타인문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2005.07.30
6,160원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
This paper aims to analyze how comparative and superlative forms of adjectives and adverbs are derived in Czech and Slovak, both of which have a high degree of mutual intelligibility, and to investigate the similarities and differences in their derivation and usage from the pragmatic point of view. In both languages, adverbs are not subject to inflection, but comparative and superlative forms of adjectives are subjected to inflection as their positive forms. Derivation belongs to the category of the formation of a word, but the usage of comparative and superlative forms of adjectives or of sentences with comparative meanings with positive forms or negative comparisons should be considered in their communicative function, and on this basis, their various meanings that are reflected from their underlying semantic structure must also be investigated. The derivational paradigm of comparative adverbs in the Czech language is regular and the suffixes for the comparative adverbs differ from those of the comparative adjectives. In the Slovak language, comparative-adverbs are related to homonymous expressions, which have the same form as the neuter adjective singular. Sentences with positive adjectives in combination with quantitative adverbs semantically express emphasis or comparison, which describes the excess or shortage of a specific criterion. This means that not only functional comparative sentences with comparative forms of adjectives and adverbs but also the semantic feature of quantitative adverbs, conjunctions or negative comparisons with comparatives can represent the semantic comparative or superlative sentence. So in the pragmatic and common use of language, grammatical sentences with comparative adjectives or comparisons derived from the semantic feature of words in sentences sometimes have no fixed boundary. In the pragmatic functions of comparatives or superlatives, the Czech and Slovak languages share similarities in most cases. In these two languages, the positive degree also plays a role as a superlative indicator with lexical or grammatical elements. Implicative comparative or superlative sentences show that lexical semantics is closely bound for the communicative function. Aside from the grammatical functions in which comparatives of adjectives or adverbs are used, specific characters in comparative sentences that appear as a dependent context prove that the lexical meaning of the word is sent as input to the speaker through the structure of grammatical function and then yielded as output in the form of a reproduced semantic class. Explicits, implicatives, comparatives, and superlatives cover not only a grammatical function derived from word-formation, but also reflect the fact that the boundary of these two categories that have communicative functions as a common denominator can be flexible in pragmatic functions.
목차
1. 들어가는 글
2. 체코어와 슬로바키아어의 비교급ㆍ최상급 파생 패러다임
3. 체코어와 슬로바키아어에서의 비교급과 최상급의 화용적 기능
4. 결론
참고문헌
Abstract
키워드
해당간행물 수록 논문
- Предлог от в шведеко-русском словаре: от 《полисемии》 к концептуальной сети
- ome remarks about the Macedonian language
- 러시아어 텍스트에 표현된 동사 시제ㆍ상과 의사소통유형과의 상관성 연구
- 체코어와 슬로바키아어 비교급ㆍ최상급의 파생 패러다임과 화용적 가능
- 의미적 이중술어구조의 분류 문제
- 러시아어 연자음 동화 연구
- 러시아어 영주어의 지시적 속성
- 러시아어 신체 어휘의 의미 확장 연구
- 러시아어 네올로기즘 형성과정 연구
- 러시아어 말하기 교육의 이론과 실제
- 체홉의 서간문에 나타난 우발적인 어휘 연구(1)
- 도모스트로이 문헌에서의 사용 연구
- 송현배, 현대 러시아어 어휘론, 명지출판사, 2005, 371쪽
- 바흐찐의 언어와 대화
- Stratifikace českého národního jazyka a jejií odraz ve výuce zahraničních bohemistů
- Старе беспредлошке падежне конструкције за изражаватье просторних односа и н.ихова судбина у српском језику
- 러시아어 인지 술어 знаmъ의 의미-통사적 특성 연구
- 설득의 은유
- Русские способы глагольного действия и их перевод на немецкий язык
- 텍스트에서 단어로 또는 단어에서 텍스트로
- ТВОРБЕНА СТРУКТУРА ДРОЫЬА ЧКИХ ТОПОНИМА
- 불가리아어 발달에서 공명도(Sonority)의 역할과 위상
- 문화적 Lacuna의 역할연구
- 러시아어 음운학습의 특이성
- 텍스트 해독 방법으로서의 환상 분절(КС)원칙
- 러시아어의 명사적 전환구의 의미론
- 러시아어에서 동사의 의미정보와 격표지의 의미적 상관관계
- 의미역 Agent, Force, Instrument에 대한 재고
- 은유의 인지적 측면과 해석의 문제
- Leksykalizacja jako zjawisko wieloprzyczynowe
- ТРЕБОВАНИЯ РЕДАКЦИИ etc.
참고문헌
관련논문
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!