학술논문
러시아어와 폴란드어의 수동구문 비교
이용수 3
- 영문명
- The passive in Russian and Polish
- 발행기관
- 한국슬라브어학회
- 저자명
- 정정원(Chung, Jung-Won)
- 간행물 정보
- 『슬라브어 연구』제15권 제2호, 155~172쪽, 전체 18쪽
- 주제분류
- 인문학 > 기타인문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2010.08.31
4,960원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
The Russian and Polish passive constructions have many different characteristics, although two languages are very close linguistically as well as geographically. First, Russian passive voice is based on both the passive past participle and the reflexive passive, whereas Polish passive voice is exclusively related to the past passive participle. The Polish passive construction has ‘przez + acc’ as an Agent marker and the Russian passive construction has an Agent marker of the instrumental case that also serves as a marker of a different semantic role as Instrument. In addition, the Polish passive sentence must have an auxiliary verb być or zostać indicating grammatical categories such as Person and Tense. Second, the passive constructions with the predicates derived from intransitive verbs are often found in Polish as well as in many other Slavic languages. Such constructions are exceptional in the Russian language. Third, the imperfective past passive participles are used in Polish, whereas they are not allowed in Russian, where the reflexive serves as an imperfective counterpart to the perfective passive of past participle. The imperfective verbs in the passive past participle are also found in the other Slavic languages, such as Serbo-Croatian and Czech. Fourth, the distinction between actional and state readings in the passive construction is made by means of the auxiliary verbs in Polish. Namely, the auxiliary verb zostać leads to an actional reading, while być can get either actional or state readings depending on the aspect of the main predicate. However, the actional or state reading of the Russian passive predicates can be done just by the contexts or the use of temporal or spatial adjuncts. Fifth, the reflexive can be used in the Russian passive sentences, but the Polish reflexive passive is not possible. Instead the Polish reflexive has an anticausative reading. The reflexive is a subcategory of passive voice in Russian, but it is considered as one of voices in Polish. Sixth, the Patient can have the accusative case in Polish impersonal reflexives and –no/to constructions. In the Russian language –no/to constructions are found just in the Northern dialects and the impersonal reflexives are not found.
목차
1. 들어가며
2. 러시아어와 폴란드어의 수동 구문
3. 나오며
키워드
해당간행물 수록 논문
- 러시아어 관용구의 형태와 의미적 변이형 연구
- 러시아어와 영어 관용구 비교
- 러시아인의 성(姓)에 대한 조어론적인 고찰
- 러시아어와 폴란드어의 수동구문 비교
- Лингвотекстологические особенности библеизмов в древнерусском переводе «Пчелы» с точки зрения модели «риск и шанс»: На материале новозаветных библейских цитат
- 러시아 쁘리모리예(연해) 주의 지명연구
- Лингвистическое исследование фармацевтической рекламы на российском телевидении
- 이중언어사전의 유형화와 그 특성
- 체코어의 무주어 구문 유형 고찰
- 민담텍스트의 내면적 구조 분석
- 러시아어 상 상관관계에 대한 유형론
- 우즈베키스탄의 표기체 변화 연구
- Die Herausbildungen und die entwicklungen des Akan’je im Altslavischen
참고문헌
관련논문
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!