본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

『성교요지』(聖敎要旨)의 원본 마틴 선교사의 『쌍천자문』(雙千字文) 연구

이용수 119

영문명
W. A. P. Martin’s Analytical Reader (Ssangcheonjamun) as Seonggyo yoji’s Original Text
발행기관
한신대학교 신학사상연구소
저자명
황재범(Jae-Buhm Hwang)
간행물 정보
『신학사상』신학사상 190집(2020년 가을호), 41~84쪽, 전체 44쪽
주제분류
인문학 > 기독교신학
파일형태
PDF
발행일자
2020.09.30
8,080

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

본 연구는 한국에서 이벽의 저술로 알려져있는 『성교요지』(聖敎要旨)가 사실상 재중 미국 북장로교 선교사 마틴(W. A. P. Martin, 1827-1916)의 『쌍천자문』의 1897년 수정판을 그대로 베낀 것이라는 것을 확인하면서 본 책의 저술 목적, 구조, 내용 및 한국 천주교 학자들의 해석의 문제를 살펴본 것이다. 연구 결과는 네 가지로 요약될 수 있다. 첫째, 『성교요지』는 『쌍천자문』의 1863년 초판과 1897년 수정판 중에서 분명하게 수정판을 저본으로 했다. 이로써 『성교요지』는 그것의 한글 번역본 말미에 기록되어 있는 “임신년”을 근거로 추정해보면 1932(임신)년에 한국에서 한문에 능통한 어떤 선비가 마틴의 『쌍천자문』을 사기 판매 목적으로 베끼고 또한 한글로 번역하면서 제목은 『성교요지』로 저자는 이벽으로 조작하여 유통한 것이라고 볼 수 있다. 둘째, 마틴의 『쌍천자문』의 저술 목적은 그 원제가 The Analytical Reader: A Short Method For Learning To Read And Write Chinese (“常字雙千[상자쌍천=쌍천자문] 認字新法[인자신법]”)인 것처럼 전통적 “천자문” 형식으로 상용 중국어 2,000자를 쉽게 가르칠 수 있는 중국어 교본을 만드는 것이었다. 마틴은 서양 선교사 지망생 및 중국 미션 학교에서의 중국인 학생이 보다 쉽게 중국어를 배울 수 있게 사용 빈도수가 높은 상용 중국어 2,000자를 정하여 새로운 천자문으로서 『쌍천자문』을 만들었던 것이다. 셋째, 본 책은 전통적 ‘천자문’ 형식에 따라서 정해진 2,000자를 각각 단 한 번씩만 사용하여 사언 절구형식으로 작문을 했으므로 기독교 교리의 일부를 일반적으로 다루었을 뿐, 어떤 신학적 내용을 분명하고도 적극적으로 가르친 것은 아니다. 기독교적 내용이 있지만 이는 제1장과 제2장(전체적으로 삼분의 일을 조금 넘음)에 한정되어 있을 뿐만 아니라 주요 교리들을 다루지 못했고, 부적절한 표현도 적지 않다. 그 나머지 제3장과 제4장은 세 절을 제외하면 본문에는 기독교적 내용이 거의 없고, 주석에 암시적으로 제시되어 있을 뿐이다. 넷째, 한국 천주교회 학자들은 『성교요지』가 한국 사상사 최고급의 사상을 담고 있다고까지 평가하지만 이는 무엇보다도 그것이 이벽의 저술이라는 전제하에서 이루어진 것이며, 본 책의 저술 목적과 방법 및 구조를 알지 못한 채 주석에 근거하여 본문을 과도하게 신학적으로 오역한 결과라고 보겠다.

영문 초록

This study aims at, firstly, confirming that Seonggyo yoji (聖敎要旨: Essence of Sacred Doctrine), which in Korea has been believed to be written by Yi Byeok, the “holy founder” of the Korean Catholic Church, is originally a copy of W. A. P. Martin’s Analytical Reader, which has been popularly called as Ssangcheonjamun (Two Thousand [Chinese] Words: 雙千字文); secondly, studying and analyzing the purpose, structure, and theological contents of this book; and thirdly, critically reviewing the Korean Catholic scholars’ exaggerated assessment of it. First of all, Seonggyo yoji’s original text is not the first edition in 1863, but the revised edition in 1897 of Martin’s Analytical Reader or Ssangcheonjamun. Seonggyo yoji’s Korean translation, which suggests ”it was written in Imsin nyeon,” belies that it was copied in 1932 (Imsin nyeon) by a Korean scholar, who presented the author as Yi Byeok, wanting to sell copies fraudulently. Secondly, as its English title, The Analytical Reader: A Short Method For Learning To Read And Write Chinese, indicates, this book’s purpose was to present a new Chinese lesson book, which was written according to the literal mode of the traditional A Thousand Words (千字文: Qian Zi Wen). The book was written for those Westerners who were preparing for mission works in China, and also for those Chinese students who were attending mission schools in China that they might easily learn Chinese characters. Thirdly, the book is made of four character verses, using two thousand (exactly 2,016) Chinese characters, each of which was used only once according the mode of the traditional A Thousand Words. This means that the book was not designed to present any meaningful theological thought. In fact, Chapters I and II in the book include some theological thoughts, which, nevertheless, are often insufficient or inadequate, while Chapters III and IV have almost no theological thought, although they have some theological allusions only in the commentary section. Fourthly and lastly, many Korean Catholic scholars’ highest assessments of the book are proved to be a result of a theologically oriented profound misinterpretation of it: they do not only presume its author as Yi Byeok, who was in fact a dubious person, but they also presuppose it as a theological book, when it is in fact a Chinese language book.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 마틴 『쌍천자문』의 판본, 저술 목적, 구조 및 대략적 내용
Ⅲ. 『쌍천자문』의 내용 분석 및 한국 천주교계 과대 평가의 문제
Ⅳ. 결론
참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

황재범(Jae-Buhm Hwang). (2020).『성교요지』(聖敎要旨)의 원본 마틴 선교사의 『쌍천자문』(雙千字文) 연구. 신학사상, 190 , 41-84

MLA

황재범(Jae-Buhm Hwang). "『성교요지』(聖敎要旨)의 원본 마틴 선교사의 『쌍천자문』(雙千字文) 연구." 신학사상, 190.(2020): 41-84

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제