학술논문
인지적 의미분석에 근거한 통·번역 교육 전략 고찰
이용수 93
- 영문명
- Interpreter and Translator Training Strategies Review Based on the Cognitive Semantic Analysis: Focused on the English Prepositions
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 유선영(You, Seonyoung)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제17권 제4호, 19~38쪽, 전체 20쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2019.12.30
5,200원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
The purpose of this paper is to analyze the meanings of English preposition within the framework of Cognitive Grammar, and to examine the application of their basic meanings in various situations. In this paper, I analyze at, on, and in as basically profiling the spatial relation between two things, trajector and landmark. Besides the basic meanings, they can also profile a metaphorical abstract as its extended usage. Their own extended meanings are easily understood when we realize their basic meanings. When the basic meanings are set up in spatial concepts, the regularity in using these prepositions can be applied consistently not only in spatial relations but also in abstract relations. Therefore, anyone who wants to be a interpreter or translator should be good with prepositions. Also, we had better know the framework of the Cognitive Linguistics.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 본론
Ⅲ. 결론
해당간행물 수록 논문
- 대중 실용서 번역전략 고찰
- Multiculturalism and Translation in the Caldecott Awards
- 1990년대 이후 번역학 학술도서의 한국어 번역서 출판 현황 연구
- 각색과 번역의 수용
- Deep Learning and Linguistics: Language & Translation Education Measures
- 기독교 교육에 있어서 번역 문체에 대한 지향점 고찰
- 인지적 의미분석에 근거한 통·번역 교육 전략 고찰
- 직무에 필요한 일반 통역 능력 향상을 위한 과업 중심 교양영어 교육과정에 대한 학습자 인식
- 페미니즘 번역연구의 현황과 특징
- Translation of the Modal Verbs with the Perfect Aspect of the Korean EFL Learners
- A Study on Translating Performance in the Adverbs with Two Forms and Different Meanings
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!