학술논문
日本語と韓国語の2人称代名詞* - あなた․きみ․おまえ の使い分けと韓国語対応のあり方 -
이용수 59
- 영문명
- The Second Person Personal Pronouns in Japanese and Korean - The Uses of Anata, Kimi, Omae and Those of Korean Counterparts -
- 발행기관
- 일본어문학회
- 저자명
- 李 宗 和(Lee, Jong-Hwa)
- 간행물 정보
- 『일본어문학』日本語文學 第84輯, 209~230쪽, 전체 22쪽
- 주제분류
- 어문학 > 일본어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2019.02.28
5,440원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
日本語の2人称代名詞 あなた․きみ․おまえ は韓国語の 당신․자네․너
に代表されるが、実状の対応ではずれが示される。三つの中で最も頻用されるのは あなた であり、 당신 に比べ意味の幅が広い。 あなた は妻が夫に、母親が
子供に用い、家族外の関係では男女ともに用いられるが職場では外部人に用いら
れている。特に母親から子供に、教師から女生徒に、下位者から上位者に用いる 場面では 당신 で対応し難く、韓国語では様々な表現で示されている。 きみ は 主として男性の表現で夫から妻に、父親から娘に、その他の下位者の男性や女性
に用いられるものとして韓国語の 너 の対応が多い。 おまえ も同輩や下位者に用 いられるが夫婦、親子以外に男同士の友人関係で頻用されている。まれに兄弟関 係でも用いられたりするが相手を叱責するような場面で多い。 おまえ は韓国語の 너 に相當するが 너 は おまえ より使用範囲が広く、女性にも頻用されている。今
後こうした日韓の2人称代名詞の相違性と場面による使い分けを日本語教育の場で
も触れていくなら日本語学習者の2人称代名詞の円滑な運用に一助となると思う。
영문 초록
The second person personal pronouns anata, kimi, omae in Japanese correspond to dangsin, jane, neo in Korean, but the correspondences are not exact in their actual usages. Among the three forms in Japanese, the most frequently used pronoun is anata, and its semantic breadth is larger than that of dangsin. Anata is typically used by a wife for her husband and by a mother for her children in the family context, whereas the pronoun is highly used by both males and females for workplace-external persons. Anata is not properly translated into dangsin especially when it is used by a mother for her children, by a teacher for female students, and by a subordinate person for superordinate persons; in these situations, anata is translated into various expressions in Korean. Kimi is primarily used by males, especially by a husband for his wife, by a father for his daughters, etc.. As in the case of kimi, omae is also used for fellows or subordinate persons, but it is particularly used in the context of male friendship, in addition to its use in the married relationship and in the parent-child relationship. Omae is sometimes used among siblings, normally in the context where one scolds another.
목차
1. はじめに
2. 日韓の2人称代名詞の意味
3. 先行研究
4. 日本語の2人称代名詞の用法と韓国語の対応
5. まとめ
6. おわりに
키워드
해당간행물 수록 논문
- 山中峯太郎民族論* 1) - アイヌ表象を中心に -
- あられる という敬語形式について - 国会会議録を資料として -
- ピッチアクセント言語における音調変化 - 韓国語全羅道諸方言を例にして -
- 야나가와(柳川)시의 ‘やさしい日本語ツーリズム’에 관한 연구* - 초급일본어 학습자의 관광해설 선호도를 중심으로
- 아라이 테쓰(新井徹)의 흙담에 그리다(土墻に描く)와 까치(カチ)에 나타난 조선체험
- 日本の飲食名の統語構造
- 일본취업과 대학의 역할* - 부산외국어대학교 일본취업 시스템을 중심으로 -
- 고바야시 잇사 하이쿠와 후지산
- 근세 초기 명소기(名所記)의 지식 구현과 전달의 방법에 관한 고찰* - 문학적 특성을 중심으로
- 1920년대 가라후토(사할린) 내조선인 인구 통제를 위한 작부 제재
- 特性を表す 形容詞+名詞 述語文と 形容詞述語文 - 会話文と地の文における主語の示し方と述語構造とのかかわり -
- 현대일본영화에 나타난 조선인 표상 - <언덕을 넘어서(丘を越えて)>의 마해송을 중심으로 -
- 해방 직후 일본의 모빌리티 시스템과 ‘재일조선인’의 형성- 이회성의 백년 동안의 나그네(百年の旅人たち)를 중심으로 -
- 日本語と韓国語の2人称代名詞* - あなた․きみ․おまえ の使い分けと韓国語対応のあり方 -
- 시베리아 출병과 오토기바나시(お伽話)* - 경성일보(京城日報)의 기사를 중심으로 - 1)
- 시가 나오야의 暗夜行路연구 - ‘가족로망스’ 이론을 통해 본 성장의 의미에 대해 -
- 対人関係の構築における否定的評価の出現 - 日本語母語話者と韓国人留学生の会話を対象に -
- 韓国人学習者のための日本語の副詞の 語彙教育に関する研究
- 원폭(原爆)과 고통의 기억* — 재일시인의 시를 중심으로—
- 일본문학 수업에서 플립러닝의 적용
- 일본소설과 영화에서 終助詞 さ な ね よ 의 번역어 연구
- 전후 담론에 나타난 ‘고도성장’의 표상* 1) - 가토 노리히로의 아메리카의 그늘 을 중심으로 -
- 日本語の若者言葉の理論的分析に向けて
- 한․일 문학에 나타난 이상향(理想郷) 의식 연구* 1) - 청학동과 가쿠레자토(隠れ里)를 중심으로 -
- 로지스틱 회귀분석을 이용한 유의어 大事 와 大切 의 사용 양상 비교
- 捨小舟정부원번안과정에서의 문체 및 어휘 변화
- 일본근대 소설가의 희곡 창작* 1) - 다니자키 준이치로와 미시마 유키오의 희곡 창작에 대한 비교연구를 중심으로 -
- 日韓のポジティブ․ポライトネス․ストラテジー とネガティブ․ポライトネス․ストラテジー に関する量的および質的分析
- 일본 SE(System Engineer)분야의 어휘 분석 연구
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!