본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

Variances in Source Language Input Speed and Typology of Shift Occurrences during Simultaneous Interpreting

이용수 19

영문명
발행기관
한국통번역교육학회
저자명
이미경(Lee Mi gyong)
간행물 정보
『통번역교육연구』제6권 제1호, 55~78쪽, 전체 24쪽
주제분류
어문학 > 영어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2008.06.30
5,680

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

본 연구의 목적은 출발언어의 발화속도가 변화함에 따라 동시통역사의 발화에 나타나는 현상 중 하나인 shift의 발생 횟수가 어떻게 변화하는지에 대한 정량적, 정성적 분석을 함으로 동시통역과정 중 통역사가 표현을 선택하고 중개를 위한 결정을 내리는 과정에 발화속도는 어떤 영향을 미치는지 알아보고자 함이다. 언어를 통한 중개의 과정에서 가장 중요한 기준은 정확한 정보의 전달이다. 따라서 원문에서 벗어난 이탈을 의미하는 shift는 통역상의 오류, 변형, 또는 통역사의 과도한 개입으로 간주되어 왔다. 또한 shift의 발생은 동시통역사가 통역의 과정에 요구되는 언어, 지식 및 배경 지식의 부족으로 자신의 정보처리 역량을 적절하게 안배하지 못하여 발생하는 불가피한 결과라고 간주되어 왔다. 본 연구에서 주장하고자 하는 바는 도착어 청중을 고려한 가장 적합한 통역을 제공하는 것은 SL의 의미를 전달하는 이, 전달받는 이 그리고 의사소통이 이루어지는 맥락과 목적 등을 전체적으로 고려하여 전달하는 것이며 따라서 통역사는 원문에서 필요한 추가, 대체, 생략 등의 다양한 방식을 동원하여 의미를 중개하는 것이 오류가 아닐 수 있다는 점이다. 국제회의 통역경력을 10년 이상 소유한 전문 회의통역사의 발화에 나타난 shift를 분석한 결과 통역사는 출발언어의 발화속도라는 제한적인 시간 내에 의미를 적절하게 전달하기 위해 다양한 shift를 사용하고 있다는 것을 통계적으로 검증할 수 있었다. 본 연구 결과를 통해 통역사와 사용자 모두가 향후 통역에서 shift에 대한 기존의 제한적인 해석에서 벋어 나고, 보다 청중 위주의 상황에 적합한 의사중개가 이루어지도록 하는데 조금이나마 기여할 수 있기를 바란다.

영문 초록

목차

Ⅰ. Introduction
Ⅱ. Source Language Speed and Interpreter Performance
Ⅲ. Design and Methodology of Study
Ⅳ. Findings : Typology and Frequencies of Shifts
Ⅴ. Findings : Typology of Shifts related to SL Input Speed
Ⅵ. Discussion
참고문헌
Abstract

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

이미경(Lee Mi gyong). (2008).Variances in Source Language Input Speed and Typology of Shift Occurrences during Simultaneous Interpreting. 통번역교육연구, 6 (1), 55-78

MLA

이미경(Lee Mi gyong). "Variances in Source Language Input Speed and Typology of Shift Occurrences during Simultaneous Interpreting." 통번역교육연구, 6.1(2008): 55-78

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제