학술논문
영어 문화관광해설 통역 연구의 필요성에 관한 고찰
이용수 32
- 영문명
- A Study on Cultural Tourism Interpretation
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 김영신(Kim Young Shin)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제10권 제1호, 129~145쪽, 전체 17쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2012.06.30
4,840원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
This study starts with the recognition that tourism interpretation is a form of intercultural communication and a means of telling the story about a place, site, object or location. However, the research on tourism interpretation in Korea is still in its infancy. Two reasons can be offered for this phenomenon. First, research into tourism interpretation has been focused mostly on job satisfaction surveys for tour guides or tourist satisfaction surveys concerning the performance of tour guides, with the research on Target Text(TT) left aside. Secondly, tourism interpretation has failed to attract academic interest from interpretation studies, since interpretation studies has been led by conference interpretation.
Also tourism interpretation differs from other types of interpretation in that it does not have a speaker and forming interpersonal bond between a tour guide and tourists is an important consideration. Based on such characteristics of tourism interpretation, this study calls attention to the need of studying tourism interpretation as a proper research topic and explores the possibility of incorporating story telling techniques to tourism interpretation in order to make tourism interpretation a more enjoyable communication experience for international tourists.
목차
I. 연구의 목적
II. 문제제기 & 연구의 필요성
III. 연구내용 및 연구방법
IV. 연구 결과 활용방안
참고문헌
Abstract
해당간행물 수록 논문
- Context Counts : Rethinking the Ethics of Translation and its Implications for Translator Education
- 코퍼스를 활용한 번역연구에 관한 담론
- 영한번역에서 나타나는 서술어 증가 현상과 구조적 중의성의 문제
- CEO Age and Translation Readability
- 문장구역 수행 방법론상의 특징에 관한 소고
- Discussing Translation and Culture through Comparative Analysis - Focusing on the biography: Steve Jobs -
- 자국화와 이국화 번역의 경계를 찾아서
- Lost in Translation : Several Challenges in the Interlingual Communication of Humor
- Developing Communicative Competence in the Undergraduate Translation Classroom - A Tasked-based Learning Approach
- 한국의 중국문학번역교육 현황과 개선 방향
- 영어 문화관광해설 통역 연구의 필요성에 관한 고찰
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!