학술논문
학부 전문번역 수업에서 보도자료 활용의 유용성 고찰
이용수 57
- 영문명
- Usefulness of Press Release as Reference in Undergraduate Professional Translation Education
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 홍정민(Hong Jungmin)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』통번역교육연구 제13권 제1호, 219~254쪽, 전체 36쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2015.06.30
7,120원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
This study aims at investigating the usefulness of press releases, documents sent to the media for the purpose of announcing a variety of news items such as scheduled events and new products, as reference materials in professional translation education for undergraduate students, focusing on Korean-to-English translation of texts on economy / finance. The findings based on the survey of 55 undergraduates and the analysis of a total of 143 target texts translated by 175 undergraduates are as follows. First, the survey respondents are most frequently using online linguistic dictionary among a variety of reference materials when they translate texts on economy / finance which requires more extralinguistic knowledge than translation of texts on other subject matters. Second, heavy dependence on these materials among undergraduates may have resulted in extralinguistic errors. Third, the use of press releases produced by government departments or institutions can help address the errors, suggesting their usefulness as more accurate and reliable reference materials.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 이론적 배경
Ⅲ. 연구 방법
Ⅳ. 분석 결과
Ⅴ. 결론
참고문헌
[Abstract]
키워드
해당간행물 수록 논문
- 사이버 공간에서의 통역번역교육
- 2인칭 대명사 you와 호칭어 번역에 나타난 변환 현상
- 불교경전 『금강경(金剛經)』, 『천수경(千手經)』의 한국어 번역에 나타난 직유 표현 연구
- 유럽시장에서의 한-독 통역 및 교육과정에 대한 시사점
- 통역교육의 보조도구로서의 SNS 활용 사례 연구
- 학부 전문번역 수업에서 보도자료 활용의 유용성 고찰
- 프랑스어 전공 학습자의 효율적 통번역교육을 위한 방안
- 한/영 통사 구조 차이와 통ㆍ번역의 문제
- Revisiting Figurative Language in Discourse: Beyond Literal Transfer
- AB 번역에 나타나는 문법오류 유형 분석 및 번역 성취도와의 관계 연구
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!