학술논문
대명사 on의 용법에 대하여
이용수 100
- 영문명
- L'emploi du pronom ON
- 발행기관
- 프랑스학회
- 저자명
- 김언자(KIM Eun-a)
- 간행물 정보
- 『프랑스학연구』제65권, 39~69쪽, 전체 31쪽
- 주제분류
- 어문학 > 프랑스어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2013.08.15
6,520원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
Le pronom ON a deux fonctions principales: l'opérateur de la catégorie des êtres humains et le camoufleur des valeurs référentielles.
Le premier se définit comme le représentant de la classe humaine. Nous l'observons dans les emplois spécifiques ou non-spécifiques. Il s'agit d'un emploi non-spécifique, si le procès renvoie à un événement non particulier à savoir du type générique, habituel, hypothétique ou potentiel. Dans ce cas, ON désigne 'tout le monde', 'n'importe qui', 'qui que ce soit' ou la voix publique. Mais dans un emploi spécifique, le procès se réfère à un événement particulier et ON désigne 'quelqu'un' ou 'les gens' déterminés par la situation d'énonciation ou le contexte.
Le second consiste à voiler l'identitè de ON, en effaçant les marques différentielles ('personne'/non-personne', sg/pl, féminin/masculin) des pronoms personnels. L'énonciateur choisit ON à la place d'un pronom personnel, pour laisser son identité dans une certaine ambiguïté. D'où le prodlème de la prise en charge ; l'énonciateur pourrait s'exprimer tout en évitant sa responsabilité concernant l'identité de l'agent. On constate aussi des effets stylistiques très variés tels que modestie, discrétion, affection, solidarité, mépris ou reproche.
Vu la complexité de l'emploi de ON, sa désambiguïsation n'est pas une fâche facile pour l'interlocuteur (le lecteur). Pour une bonne interprétation, ce dernier doit bien comprendre l'intention de l'énonciateur tout en tenant compte de la situation d'énonciation (le contexte/cotexte), y compris la relatoin intersubjective entre les interlocuteurs et celle entre 'moi' et autrui.
목차
1. 머리말
2. ON의 어원
3. ON의 통사적 특징
4. ON의 지시적 가치valeurs référentielles
5. ON의 문체적 효과
6. 맺는 말
참고문헌
Résumé
키워드
해당간행물 수록 논문
- La traduction des éléments liés à la culture: quelques paramètres à considérer
- 마르셀 프루스트의 『잃어버린 시간을 찾아서』의 베르고트에 관하여
- 몰리에르의 『시칠리아 사람 또는 사랑이라는 화가』, 발레희극 장르의 최초의 걸작
- 창의적 사고, 기술 환경 그리고 새로운 문화 형식
- Le blanc, ou l'étude de l'évolution d'une donnée cognitiveculturelle dans les livres non fictionnels pour enfants
- 초현실주의 문학과 초현실주의 미술의 상호작용
- 인간언어의 기원과 본질에 대한 시론(試論)
- 대명사 on의 용법에 대하여
- L'état actuel des libertés religieuses en Corée du Nord
- Réflexions sur un enseignement intereulturel accompagnant la conception de matériel pédagogique
- Miroitements du théâtre dans Juste la fin du monde de Jean-Luc Lagarce
- 바르트와 플로베르
- 로베르 브레송 영화의 '파편화 fragmentation' 연구
- 감정명사와 결합하는 강도형용사들의 특성
- 프랑스인의 비언어적 의사표현 행위 연구
- Une analyse comparative des termes de choix libre n'importe quel N en français et amwu-(N)-na en coréen
- Représentation(s) des hommes et des femmes dans les manuels de FIE
- Étude contrastive des systèmes d'évaluation coréen et français en didactique de la traduction: validité et fiabilité
- 프랑스어와 한국어 청자반응 비교 연구
- 에릭-엠마뉴엘 슈미트Eric-Emmanuel Schmitt의 '죽음'의 형상화
- 마리보 연극미학의 형성과 변모
참고문헌
관련논문
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!