학술논문
日韓の応援 · 激励のことばに関する一考察
이용수 26
- 영문명
- A Study on Cheering and Encouraging Expression between Japanese and Korean - Focused on the News Media of 2008 Beijing Olympic Games
- 발행기관
- 일본어문학회
- 저자명
- 서윤순(徐潤純)(Suh, Yoon-Soon)
- 간행물 정보
- 『일본어문학』日本語文學 第56輯, 47~64쪽, 전체 18쪽
- 주제분류
- 어문학 > 일본어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2012.02.28
4,960원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
영문 초록
相手を励まし、応援することばは、時と場合によって様々なものがあるが、運動競技での応援․激励のことばは日本語においても韓国語においても、いくつかのパターン化された表現に集約されるようだ。
本研究では、日本と韓国でのオリンピックのニュースおよび新聞での報道に焦点を絞り、双方で応援․激励する際にどのような表現を用いているのか、またその表現の共通点․相違点を探り、さらには応援․激励の場面において、それぞれの言語にどのような傾向があるのかを分析·考察する。
北京オリンピックが開催された2008年8月8日から24日までの17日間の日本のNHKの「7時のニュース」と韓国のKBSの「9시뉴스(9時のニュース」) 、そして日本の「朝日新聞」と韓国の「조선일보(朝鮮日報)」を調査資料とした。
日本語では「がんばれ」が応援のことばとしてほとんどの場面で用いられているが、韓国語にはこの「がんばれ」に相当するような表現はなく、より具体的な表現、つまり「힘내라(ヒムネラ、力を出せ)」「이겨라(イギョラ、勝て)」「분발하라(ブンバルハラ、奮発しろ)」などが用いられる。ただし、このような表現も徐々に少なくなり、最近では日本語の「がんばれ」のように、ある一つの表現に集中する傾向が見られることが明らかになった。
목차
Ⅰ.はじめに
Ⅱ.研究方法
Ⅲ.分析結果と考察
Ⅳ.おわりに
参考文献
해당간행물 수록 논문
- 接続詞 「従って」と「そこで」
- 『校正再刻とがのぞき規則』の改訂意図
- 日韓の応援 · 激励のことばに関する一考察
- 『여자의 일생(女の一生)』에 나타난 구원에 관한 고찰
- 일본의 산업관광에 대한 현상과 추진방향에 대한 연구
- ‘必ず’의 의미와 의사소통 기능
- 한 · 일 양국의 음식관광 세계화 전략에 관한 고찰
- 平安貴族の結婚と身分意識
- ディアスポラ信仰共同体における 女性学的な考察
- 蕙園 · 申潤福の美人風俗画をめぐる一考察
- 전전의 아시아 국책영화에 대한 재조명
- 온라인 일한번역 교육방식과 학습효과
- 日韓接触場面の同学年初対面会話におけるスピーチレベル決定
- 韓日 兩國의 官報를 통해서 본 中等敎育政策 연구
- 역사물『요시쓰네(義經)』의 장르별 표현양상의 비교고찰
- 현대 모계가족의 탄생
- 日帝强占期『國語讀本』에 投影된 軍事敎育
- PBL(Problem-Based Learning)을 적용한‘日本語漢字敎育’에 관한 연구
- 일본어 「シテイル」의 연구사
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
