학술논문
루마니아어의 라틴성
이용수 263
- 영문명
- The Latinity in the Romanian Laguage
- 발행기관
- 한국중동부유럽학회
- 저자명
- 이문수(Lee, Mun-Suh)
- 간행물 정보
- 『동유럽발칸학』동유럽발칸학 제6권 제2호, 59~86쪽, 전체 28쪽
- 주제분류
- 사회과학 > 지역학
- 파일형태
- 발행일자
- 2004.12.25
6,160원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
로마제국이 AD. 107년 대략 오늘날 루마니아 영토에 해당하는 고대 다키아 왕국을 정복하여 제국의 관할 행정지방으로 편제시킨지 불과 200여 년도 경과하지 않은 275년에 게르만종족인 고트족에게 넘겨주기까지 비교적 짧은 기간이긴 하지만 이 지역에서의 로마문화 및 라틴어의 보급은 상상을 초월할 정도로 집약적이었다는 사실을 오늘날 루마니아어를 통해서 잘 입증해주고 있다고 말할 수 있을 것이다. 그러나 이 지역은 그 후 지리적인 여건상 비잔틴 문화권에 속하게 되었고 또한 얼마 안 있어 슬라브 문화권과의 밀접한 관계로 인하여 정상적인 라틴 문화의 발달과정의 주류에 동참하지
못하게 됨으로써 여타 로망스어들과는 상당한 차이를 보일 수밖에 없게 되었다. 하지만 루마니아어의 음성․ 음운적인 면과 문법적인 구조는 라틴어적인 요소를 거의 그대로 보존하고 있다고 해도 과언이 아닐 것이다. 각 로망스어마다 다소 차이가 존재하고 있는 것은 사실이지만 그것은 그 지역의 토착민들의 언어적인 요소, 즉 기층어적인 요소가 라틴어적인 요소와의 융화 과정에서 라틴어로부터 로망스어로의 변화가 불가피할 수밖에 없었기 때문이다. 그러나 어휘적인 관점에서 보자면 루마니아어의 전체 어휘에 존재하고 있는 비(非) 라틴적인 요소, 특히 슬라브어원의 어휘가 차지하고 있는
비율이 상당하다는 사실은 부인할 수 없을 것이다. 하지만 다른 각도에서 볼 때 루마니아어휘 중 일상생활 회화에서 가장 많이 사용되는 기본어휘만을 놓고 통계를 내 보면 라틴어원의 어휘가 60%가 넘으며 더군다나 인간의 신체부위를 지칭하는 어휘 약 100개를 조사해본 결과 90개 이상이 라틴어원이라는 것을 알 수 있다. 한 언어가 어떤 언어계보에 속해 있는지를 규명하는데 있어서 우선적으로 고려해야 할 점은 그 언어의 음성․음운적인 면이나 문법적인 구조를 조사하는 것이 급선무이며 더 나아가서 어휘적인 면, 특히 일상생 활에서 사용빈도가 높은 어휘를 일차적으로 검토하는 것이 일반적
이다. 따라서 종합적인 관점에서 보건 데 루마니아어에 존재하고 있는 라틴적인 요소들이 여타 로망스어들과는 다소 차이는 있지만 루마니아어의 근간이 되고 있다는 것은 부인할 수 없는 사실일 것이다.
영문 초록
Nowadays nobody can deny the fact that Romanian is one of Romance Languages which are derived from Vulgar Latin, namely Spoken Latin, whose structures are quite different from those of Classic Latin. Each one
of these Romance languages has own characteristics due to the several reasons, first of all, to the language of the natives, in our case, so called Dacian(or Traco-Dacian). This article aims to study the phonological and
morpho-syntactic as well as lexical characteristics of the Latinity in the Romanian Language. Generally one can say that from the viewpoint of the phonological and morpho-syntactic aspects, Romanian preserves most of all
the features of Latin. Of course, there should be differences among the languages. For example we already know that the Spanish words, ocho, noche, leche etc. or the Italian words otto, notte, latte or the Romanian
wordsopt, noapte, lapte have the same Latin origin, namely octo, nocte, lacte respectively. In the case of Romanian it is confirmed that the Latin consonant cluster -ct/kt/- in the intervocalic position of has been changed into -pt-, that is, the velar plosive /k/ became bilabial /p/. For another instance, in Romanian is popular the so called labialisation which is regarded as the influence of the substratum. The Romanian word coapsă/koapsǝ/ is derived from the Latin word coxa/koksa/. Also Romanian has two special vowel symbols, namely ă/ǝ/ and â=î/ɨ/, which Latin does not have. We can not exactly trace the dating of their formation or the route of their derivation. Besides, there is so called ioticisation in Romanian, which is pronounced e/ie/ instead of e/e/ for the limited words. For example, personal pronouns eu(in English I), el(he), ea(she) are pronouced as /ieu/, /iel/, /iea/. Concerning the morpho-syntactic characteristics of Romanian, one has to point out the fact that Romanian has some characters distinguished from the other Romance languages; there is neutral in addition to masculine and feminine. Above all, the definite article is used as enclitic. For example, 『the man』 in English is 『omul』 in Romanian which is derived from Latin 『ille homo』. However, concerning the lexical aspect, one points out that Romanian has so many heterogeneous elements. Especially slavic elements can be found in all of the Romanian grammatical categories. For instance, in Romanian one says 『da』 for 『yes』. And they use the slavic induced form 『a iubi』 for 『to love』, which is probably the most emotional word of human being. On the other hand, according to the recent statistics, more than 90% of one hundred words of
human body in Romanian are originated from Latin. We may conclude that Romanian phonology and morpho-syntactics generally preserve Latin elements, but it's vocabulary has many heterogeneous features.
목차
국문 개요
1. 들어가는 말
2. 루마니아어의 라틴성
3. 맺는 말
참고 문헌
Abstract
키워드
해당간행물 수록 논문
- 폴란드 실증주의 문학, 성공인가 실패인가?
- 집시민족의 발칸반도로의 이주 양상과 그것의 언어적 영향
- 숄로호프의 『고요한 돈 강』에 나타난 인간의 문제
- 곰브로비츠의 『트란스 아틀란틱』에 나타난 “폴란드 민족성”(polskość)
- 푸쉬킨의 지하 문학세계와 유럽 에로티시즘 문학개관
- 헝가리 민간신앙상의 “táltos”(딸또시) 연구
- 헝가리어의 시제와 상
- 19세기 민족주의 시대와 보스니아
- 루마니아어의 라틴성
- 스타니스와프 이그나치 비트키에비츠의 『작은 저택에서』(W małym dworku)와 이근삼의 『원고지』에 나타난 탈리얼리즘적 표현기법 비교 연구
- 진술의 기능적 분석을 위한 보조적 수단에 관하여
- 미르체아 엘리아데(Mircea Eliade; 1907-1986)의 작품세계 연구
- 파울 고마 연구
- 러시아어의 신조어 연구
- A Study on Ethnicity in the Baltics after EU Membership
- The Beginning of the typographical era in Poland
참고문헌
관련논문
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!