본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

중국어 한글 표기법 문제점 고찰 - 중국 지명을 중심으로

이용수 0

영문명
A Study on the Korean Romanization Rules for Chinese Vocabulary: Focusing on Chinese Place Names
발행기관
조선대학교 국제문화연구원
저자명
김미성(Miseong Kim)
간행물 정보
『국제문화연구』Vol.17 No.2, 131~155쪽, 전체 25쪽
주제분류
인문학 > 기타인문학
파일형태
PDF
발행일자
2024.12.31
5,800

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

The Korean romanization system for Chinese is not merely a tool for transcribing foreign language pronunciation but serves as a vital bridge for linguistic and cultural exchange. However, as this study reveals, the current system fails to reflect tonal distinctions and presents inconsistencies between Chinese phonetics and Korean romanization, creating confusion for both learners and general users. In particular, the inability to distinguish tones, as in the case of ‘陕 西省(Shǎnxī)’ and ‘山西省(Shānxī)’—both romanized as ‘산시성’ (Sanxi Province)—highlights the limitations of the current system. Similarly, the conventional practices of romanizing ‘jiang’ as ‘장’ and ‘xiang’ as ‘상,’ as well as discrepancies in representing sounds like ‘ui’ and ‘ü an,’ underscore the urgent need for reform. These issues not only cause confusion in geographic nomenclature but also pose significant challenges to Chinese language learning and administrative communication. Therefore, this study proposes the following directions for improvement. First, a romanization system that accurately reflects Chinese tones and pronunciations while remaining compatible with Korean phonology should be developed. Second, a standardized system that clearly distinguishes tonal and phonetic differences should be implemented and consistently applied across educational materials and public media. Finally, academia, educational institutions, media, and the government must collaborate to conduct systematic research, review, and implementation of the new system. Rather than offering specific solutions, this study aims to reignite discussions on the issues surrounding the romanization of Chinese place names and to emphasize the need for comprehensive reform of the Korean romanization system for Chinese. It is hoped that these efforts will lead to an environment in which Korean users can better understand and accurately utilize not only Chinese place names but the Chinese language as a whole.

영문 초록

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 중국어 지명 한글 표기법의 문제점
Ⅲ. 현행 중국 지명 표기 현황 및 개선 방안
Ⅳ. 결론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

김미성(Miseong Kim). (2024).중국어 한글 표기법 문제점 고찰 - 중국 지명을 중심으로. 국제문화연구, 17 (2), 131-155

MLA

김미성(Miseong Kim). "중국어 한글 표기법 문제점 고찰 - 중국 지명을 중심으로." 국제문화연구, 17.2(2024): 131-155

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제