본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

외국어로서의 한국어 통번역과정 개발 연구

이용수 2

영문명
A Study on the Course Design of KIT(Korean Interpretation and Translation) for Foreigners
발행기관
국제한국어교육학회
저자명
이민우
간행물 정보
『한국어교육』23권 4호, 233~259쪽, 전체 27쪽
주제분류
어문학 > 한국어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2012.12.31
6,040

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

This study suggests the contents and organization of the translation and interpretation course targeting advanced or higher level Korean learners and examines the considerations and emphases to develop the translation and interpretation course targeting foreigners. The translation and interpretation education is the course to satisfy foreign learners’ various demands and can enhance the learners’ satisfaction. Also, since it is focused on Korean learning, it can also increase the Korean proficiency of advanced or higher level learners. The emphases to develop the Korean translation and interpretation course can be summed up as below: first, translation and interpretation lies in the same context with developing communication skills in that it is the behavior of communication. Therefore, after the regular course, it is needed to be opened as the course to improve communication skills. Regarding the instructors for the translation and interpretation course, the teachers of Korean majoring in various areas should be appointed preferentially. If they do not have experience in Korean education, it is mostly hard to figure out the level of education targeting foreign learners properly, so the difficulty of learning may be increased too much. Also, the lecture should be approached as the basic level so that the learners will not feel difficulty. And the subjects of the translation and interpretation course should be organized organically so that each of the areas of Koreanology, Korean Linguistics, and Translation and Interpretation can be integrated. For this, it is necessary to adjust it properly so that the topics of the subjects can be associated with one another. Lastly, to enhance learners’ satisfaction, it is needed to provide sufficient practice opportunities by utilizing translation and interpretation tutors.

목차

1. 서론
2. 선행연구
3. 과정 개발을 위한 기초 조사
4. 한국어 통번역과정 설계의 실제
5. 결론
참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

이민우. (2012).외국어로서의 한국어 통번역과정 개발 연구. 한국어교육, 23 (4), 233-259

MLA

이민우. "외국어로서의 한국어 통번역과정 개발 연구." 한국어교육, 23.4(2012): 233-259

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제