본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

번역가능성과 미적 효과의 번역에 대한 연구

이용수 31

영문명
A Study on Literary Translation considering Translatability and Aesthetic Effect - Focused on Yun Dong-ju's Poems
발행기관
한국통번역교육학회
저자명
이재성(Lee, Jae Seong)
간행물 정보
『통번역교육연구』제20권 제2호, 121~142쪽, 전체 22쪽
주제분류
어문학 > 언어학
파일형태
PDF
발행일자
2022.09.30
5,440

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

The purpose of this research is to study what kind of translation method can reflect novelty and difference by lettng the readers of the target language find the new things and the wisdom. To this end, this paper analyzes the Yun Dong-ju's two translated poems and then examines which translator translates the images, rhymes, emotions of these poems much better, considering the original’s literary aspects and translatability. This research also aims to discuss and explore the developmental direction of translation, examining which translator tries to contain poetry metaphors, musicality, rhymes and cultural elements properly. Therefore, it is vital to completely grasp the cultural background of the society where the poems were created, and to have the literary, critical ability to understand the poems deeply. The literary translator should find the original’s literary aspects and translatability, and then accomplish creative translating to change the literary aspects and translatability into the newly, literary expressions of target language.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 이론적 배경 및 연구방법
Ⅲ. 작품 분석 및 논의
Ⅳ. 결론
참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

이재성(Lee, Jae Seong). (2022).번역가능성과 미적 효과의 번역에 대한 연구. 통번역교육연구, 20 (2), 121-142

MLA

이재성(Lee, Jae Seong). "번역가능성과 미적 효과의 번역에 대한 연구." 통번역교육연구, 20.2(2022): 121-142

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제